回覆列表
  • 1 # 老向沐浴國風哦

    日本早先是沒有自己的文字的,只有自己的口語。

    隋唐之後,漢字傳入日本,日本開始用漢字來書寫。

    可是在那時候,讀書識字本來就不是誰都可以的事情,加上漢字又難學,所以基本上只有寒窗苦讀的讀書人和有條件的貴族才能掌握漢字,平民基本都是文盲。

    一方面是漢字難以普及,另一方面是朝政上精通漢字的人掌權太多,所以“脫漢”的呼聲漸漸高漲。

    於是所謂的平假名和片假名就出來了,不過最開始是萬葉假名。

    什麼是萬葉假名?其實差不多就是中國漢字,只是日本人用跟日語發音相同的漢字來表示日語,只是用來表音,意義不管。剛開始一個音可能會對應幾個漢字。

    這就是假名,假就是借,借用漢字的音和形,名就是漢字。

    再後來才有了平假名和片假名。

    其中平假名源於草書,看起來圓圓的,很簡略。因為之前的日本宮女需要長年抄寫用萬葉假名寫的一本詩集《萬葉集》,可能是覺得漢字太繁瑣,而且只是用來表音而已,所以就不斷地簡化它,一直到現在這樣。

    由於平假名開始只是由女人使用,所以又稱為女手、女文字。

    而男性呢,則發明了片假名。

    同樣跟漢字脫不了干係。片假名就是古代日本讀書人學習漢字的時候,為了掌握其讀音,便在漢字一腳標註的各種符號,其中有很多就是漢字的偏旁部首,所以片假名有稜有角很像正楷。長此以往,就有了片假名,只由男性使用。

    到了近代,平假名和片假名才不分男女。現在,標準的日語和漢字的標音用的是平假名,外來語的音譯和標誌啊廣告啊還是用的片假名。

  • 2 # 歷史研習社

    日本人使用的文字有三種——漢字、平假名和片假名。

    片假名和平假名怎麼來的呢?公元8世紀中葉,日本開始用漢字楷書偏旁造片假名,用漢字草書偏旁造平假名,這些片假名和平假名和我們學英文時的音標類似,當時用來用來註釋漢字音與標註日本語音。

    (一張標示平假名和片假名及其漢字由來的圖。圖片引自網路。)

    當時的漢字只能被上層階級男子和日本僧侶所使用,因此有男文字之稱。當時如果要寫正式公文,或記錄歷史,寫正式的大部頭著作,都是用漢字。一直到中世紀末期的室町時代,乃至江戶時代,男性在公領域大量使用的文字依然是漢字,例如在官府單位的正式文書中,一定是使用漢字作為正式的文字。

    與漢字相對,平假名作為女文字,其主要使用群體為女性。當時的女性,用平假名來寫和歌、日記、書信等,男性寫信給女性時,相當大比例的文字也是平假名。後來這樣的書寫還在造就了一種特殊的文體——女文。

    儘管平安時代初期是漢文的全盛時期,然而,和歌等仍有使用平假名創作。日本古代文學史上不少女性作家的作品都是用平假名寫成的,例如《枕草子》、《源氏物語》、《竹向紀》等。《枕草子》的作者是日本平安時代的女作家清少納言。《源氏物語》的作者也出生於平安時代,名為紫式部。

    (枕草子繪卷。圖片引自網路。)

    (源氏物語繪卷。圖片引自網路。)

    那麼,平假名到了什麼時候,才開始比較多地出現在正式的文書中呢?實際上,要等到十五世紀時,夾雜平假名的文書才壓倒性地成為多數。儘管十三世紀後半葉,這種徵兆已經開始出現,但要經過兩個世紀,才有顯著的改變。

    這種改變比較早源於各地莊園的代管者寄到京都的的報告書、百姓的投訴狀等,都開始插入平假名。平安時代末期,人們在轉讓財產時所做的文書——讓輿書也非常頻繁地使用平假名,這些都形成合力,影響到官方的正式文書書寫。而為什麼這些莊園的代管者、其他庶民階層會比較喜歡在書寫中夾雜平假名呢?其中一個重要的原因是平假名是依據漢字草書偏旁而造,比漢字簡化,更容易記住和使用。

    寫有江永女書的“吉祥如意”(最下面一行字)。

    女文字是有趣的女文字。古日本、古北韓在引進漢字後,都曾經歷“女文字”這一階段。而中國湖南的江永縣附近也曾流行一種一種專門由女性使用的文字,被稱為江永女書。以前在江永縣及其毗鄰的道縣、大瑤山、以及廣西部分地區的婦女之間流行。湖南城步瑤族婦女也曾經使用過一種叫“搬娘屋”的符號文字。

    主要參考文獻:

    (日)網野善彥著, 堯嘉寧譯,《重新解讀日本歷史》,臺北:聯經出版公司 ,2013年。

    張琳,《微觀語言學視域下音韻、文字、詞彙研究》,濟南:山東人民出版社 , 2014年。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 醫院星期六星期天上班嗎?