回覆列表
  • 1 # 歷史研習社

    馬可波羅,一位在13世紀歐洲可能並不起眼的商人,憑著他口述的東方見聞《馬可波羅遊記》成為了世界歷史上的著名旅行家。然而,在馬可波羅的見聞剛剛出現在歐洲之時,有很多人懷疑這部作品的真實性,認為這些文字都是馬可波羅的道聽途說罷了。

    

    圖/馬可波羅遊記

    創作的疑惑

    不可否認的是,由於馬可·波羅的遊記實際上是兩個人合作的結果,即由馬可·波羅口述,由魯思蒂謙執筆。因此,這部作品毫無疑問不能完全反映馬可波羅的真實想法,而這位獄友為了增加自己紙筆作品的驚奇成分與噱頭,必然會有一定程度的誇大,所以說馬可波羅遊記的可信度確實會因此遭受質疑。

    另外,這部遊記的原稿早就失傳了,留存下來的只是一些經過不斷謄寫的手抄本,其版本據統計達150多個。這種文獻的流傳方式就如同中國的先秦典籍,傳抄過程中出現人為修改就十分容易,這也使得後世一些研究者產生了巨大的懷疑。

    奇特的內容

    德國學者徐爾曼在其著作《中世紀城市組織》中就提出馬可·波羅根本沒有到過中國的觀點,認為馬可·波羅在元朝所謂17年的歷史完全是荒誕的捏造。美國學者海格爾和英國學者克魯納斯、吳芳思等也不約而同寫了《馬可·波羅到過中國嗎》的文章表示質疑。

    關於馬可波羅遊記的質疑主要源於以下幾點:首先馬可·波羅自稱在中國17年深受忽必烈器重,但是元朝的相關史書中確實沒有相關記載,在他曾經宣稱任職三年的揚州,當地的地方誌也無相關資訊。其次,他自稱學會了蒙古語和漢語,但遊記裡所涉及的地名、人名、動物、器件基本都是波斯語言的叫法(所以人們懷疑這些都是伊爾汗國治下波斯人的記載)。

    

    圖/馬可波羅的東方路線

    另外,遊記中對中國的記載過於概念抽象,多是些相對普遍的常識,獨具中國特色的漢字、印刷術、茶葉、筷子甚至標誌性的長城都沒有出現在馬可波羅的遊記之中。最後,文中記載馬可波羅曾經曾向元朝獻拋石機幫助攻打襄陽,而實際上襄陽戰役的第一階段已經結束,更何況蒙古人的回回炮完全是阿拉伯人的傑作。

    綜上所述,馬可波羅遊記確實具有頗多疑點,其中明顯有很多不符合事實的捏造與主觀想像,但是以此完全否認馬可波羅到過中國也過於武斷。這個歷史迷案只能期待更多的史料來證實。

    

    參考文獻:1. 楊紅林,安言編著,歷史懸案大全集,中國華僑出版社,2011

  • 2 # pku小動物

    我們現在看到的各種譯本的馬可·波羅行紀,大多翻譯為 “The Travels of Marco Polo” 或者“The Book of Marco Polo”,但實際上早先更常用的是“The Tales of Marco Polo”,大概可以翻譯成《馬可·波羅的傳說》或《馬可·波羅的荒誕故事》。十九世紀的報刊文章,常常起一個吸引眼球的名字,譬如“馬可·波羅荒誕故事中的羚羊果然存在”,內容則是動物學家在某地考察羚羊的經過。馬可·波羅荒誕故事差不多是阿拉伯的《天方夜譚》或中國的《山海經》這樣的地位。

    古代歐洲人對於世界的觀念大致與華人類似,認為自己是文明世界,一切穆斯林也好、韃靼也好、偶像教徒也好,多半是野蠻民族。華人在清代最初聽說世界之大,尚且不相信歐洲文明程度能夠與中國比肩。當時的歐洲人亦大多難以接受世上有一文明國度,其程度甚至超過歐洲。因此馬可·波羅談到的種種神奇見聞,難以取信於當時的貴族和市民。義大利的伯尼所刊佈的馬可·波羅行紀,序文中摘錄了一段安布羅西亞圖書館所藏古代寫本中一段當時人記載,提到馬可·波羅臨死之前,親友圍聚床前,祈求他把書中不合情理之事刪除,但馬可·波羅卻執迷不悟,說書中所記還不及他親眼所見之一半。總之在當時的威尼斯,大多數人都認為馬可·波羅所寫的是奇聞異事荒誕不經,有人給馬可·波羅起了一個綽號叫做“百萬”,藉以諷刺。馬可·波羅變成了歐洲說大話吹牛皮的經典形象,他死後多年,威尼斯市的娛樂場所中,還時常有人扮作馬可·波羅百萬,演出荒誕故事,博取觀眾一笑。

    因此在歐洲,長期以來都認為馬可·波羅並沒有到過中國,他所說的內容都是根據某些道聽途說而編造出來的。從十九世紀開始,越來越多的學者投入到對《馬可·波羅行紀》的研究和翻譯工作中去,很多國外的著名的學者,在研究和翻譯過程中,對很多問題進行了合理的解釋,才逐漸改變了看法。

    因此,不相信馬可波羅遊記其實是歐洲的傳統,相信馬可·波羅的確到過中國,反而是近年來研究得出的結論。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 毛孔、汗腺阻塞怎麼辦?