一、錢鍾書先生說:“‘諾貝爾設立文學獎比他發明炸藥對人類的危害更大’,蕭伯納曾這樣說過。當然,他還是去領獎了。”
二、對於諾貝爾文學獎,在接受中國新聞社香港分社記者林湄採訪時(前《文藝報》副總編吳泰昌帶路),錢鍾書先生以為:其實咱們對這個獎不必過於重視。只要想一想,不說活著的,在已故的得獎人中,有Grazia Deladda(黛麗達)、Paul Heyse(海澤)、Rubolf Eucken(倭鏗)、Pearl Buck(賽珍珠)之流,就可見這個獎的意義是否重大了。
三、“別的國家都可以用原文參加評獎,中國作品就非得譯成英文才能參評,有這道理嗎?”
“巴金的書,被譯成那樣,欺負巴金不懂英文不是?那種爛譯本,誰會給獎。”
“你跑到這裡來神氣什麼?你不就仗著我們中國混你這碗飯吃嗎?你會說幾句中國話?不就會說:‘你好’,‘你吃了嗎’這麼幾句嗎?在瑞典,你是中國文學專家,到中國來你說你是諾貝爾獎評獎委員會的專家,那錢是你的嗎?你說實話,你有投票表決權嗎?”
清華大學肖鷹教授曾做過考論文章,認為此事屬實。
四、王元化先生曾在文章中說:當時馬悅然還不是瑞典皇家學院的院士。他當選院士後,不知為什麼,錢鍾書和他的交往逐漸疏遠,以至斷絕。有一次,我聽到錢鍾書批評他說:“他的董仲舒也搞不下去了……”
錢先生是明白人,兩夫妻都是難得的富有情趣而又透徹生活的大師,神仙眷侶啊。
這樣的不多。
一、錢鍾書先生說:“‘諾貝爾設立文學獎比他發明炸藥對人類的危害更大’,蕭伯納曾這樣說過。當然,他還是去領獎了。”
二、對於諾貝爾文學獎,在接受中國新聞社香港分社記者林湄採訪時(前《文藝報》副總編吳泰昌帶路),錢鍾書先生以為:其實咱們對這個獎不必過於重視。只要想一想,不說活著的,在已故的得獎人中,有Grazia Deladda(黛麗達)、Paul Heyse(海澤)、Rubolf Eucken(倭鏗)、Pearl Buck(賽珍珠)之流,就可見這個獎的意義是否重大了。
三、“別的國家都可以用原文參加評獎,中國作品就非得譯成英文才能參評,有這道理嗎?”
“巴金的書,被譯成那樣,欺負巴金不懂英文不是?那種爛譯本,誰會給獎。”
“你跑到這裡來神氣什麼?你不就仗著我們中國混你這碗飯吃嗎?你會說幾句中國話?不就會說:‘你好’,‘你吃了嗎’這麼幾句嗎?在瑞典,你是中國文學專家,到中國來你說你是諾貝爾獎評獎委員會的專家,那錢是你的嗎?你說實話,你有投票表決權嗎?”
清華大學肖鷹教授曾做過考論文章,認為此事屬實。
四、王元化先生曾在文章中說:當時馬悅然還不是瑞典皇家學院的院士。他當選院士後,不知為什麼,錢鍾書和他的交往逐漸疏遠,以至斷絕。有一次,我聽到錢鍾書批評他說:“他的董仲舒也搞不下去了……”