yǒng huái bā shí èr shǒu ·qí yī
詠懷八十二首·其一
wèi jìn ruǎn jí
魏晉阮籍
yè zhōng bú néng mèi ,qǐ zuò tán míng qín
夜中不能寐,起坐彈鳴琴。
bó wéi jiàn míng yuè ,qīng fēng chuī wǒ jīn
薄帷鑑明月,清風吹我襟。
gū hóng hào wài yě ,xiáng niǎo míng běi lín
孤鴻號外野,翔鳥鳴北林。
pái huái jiāng hé jiàn ?yōu sī dú shāng xīn
徘徊將何見?憂思獨傷心。
譯文:
因為憂傷,到了半夜還不能入睡,就起來彈琴。明亮的月光透過薄薄的帳幔照了進來,清風吹著我的衣襟。孤鴻在野外哀號,飛翔盤旋著的鳥在北林鳴叫。這時徘徊會看到些什麼呢?不過是獨自傷心罷了。
詠懷其一鑑賞:
詩歌表達了詩人內心憤懣、悲涼、落寞、憂慮等複雜的感情。不過,儘管詩人發出“憂思獨傷心”的長嘆,卻始終沒有把“憂思”直接說破,而是“直舉情形色相以示人”,將內心的情緒含蘊在形象的描寫中。冷月清風、曠野孤鴻、深夜不眠的彈琴者,將無形的 “憂思”化為直觀的形象,猶如在人的眼前耳畔。
這首詩採用動靜相形的手法,取得了獨特的藝術效果。“起坐彈鳴琴”是動;清風吹拂,月光徜徉,也是動。前者是人的動,後者是物的動,都示意著詩人內心的焦躁。然而。這裡的動是似如磐夜色為背景的。動,更襯出了夜的死寂,夜的深重。茫茫夜色籠罩著一切,象徵著政治形勢的險惡和詩人心靈上承受著的重壓。這首詩言近旨遠,寄託幽深,耐人尋味。
yǒng huái bā shí èr shǒu ·qí yī
詠懷八十二首·其一
wèi jìn ruǎn jí
魏晉阮籍
yè zhōng bú néng mèi ,qǐ zuò tán míng qín
夜中不能寐,起坐彈鳴琴。
bó wéi jiàn míng yuè ,qīng fēng chuī wǒ jīn
薄帷鑑明月,清風吹我襟。
gū hóng hào wài yě ,xiáng niǎo míng běi lín
孤鴻號外野,翔鳥鳴北林。
pái huái jiāng hé jiàn ?yōu sī dú shāng xīn
徘徊將何見?憂思獨傷心。
譯文:
因為憂傷,到了半夜還不能入睡,就起來彈琴。明亮的月光透過薄薄的帳幔照了進來,清風吹著我的衣襟。孤鴻在野外哀號,飛翔盤旋著的鳥在北林鳴叫。這時徘徊會看到些什麼呢?不過是獨自傷心罷了。
擴充套件資料詠懷其一鑑賞:
詩歌表達了詩人內心憤懣、悲涼、落寞、憂慮等複雜的感情。不過,儘管詩人發出“憂思獨傷心”的長嘆,卻始終沒有把“憂思”直接說破,而是“直舉情形色相以示人”,將內心的情緒含蘊在形象的描寫中。冷月清風、曠野孤鴻、深夜不眠的彈琴者,將無形的 “憂思”化為直觀的形象,猶如在人的眼前耳畔。
這首詩採用動靜相形的手法,取得了獨特的藝術效果。“起坐彈鳴琴”是動;清風吹拂,月光徜徉,也是動。前者是人的動,後者是物的動,都示意著詩人內心的焦躁。然而。這裡的動是似如磐夜色為背景的。動,更襯出了夜的死寂,夜的深重。茫茫夜色籠罩著一切,象徵著政治形勢的險惡和詩人心靈上承受著的重壓。這首詩言近旨遠,寄託幽深,耐人尋味。