首頁>Club>
是用文雛雛的古文,還是用現在的白話文?
6
回覆列表
  • 1 # 耳食記

    文言文從來就是書面語,古人說話肯定用的是白話。看看四大名著,除了《三國演義》是半文半白以外,其它三部都是純粹的白話文,裡面的人物對話一般不會上用之乎者也之類,有些對話和現在差別也不大。

    這呆子手無兵器,遮架不得,被他撈了幾下,侮著頭跑上山來道:“哥啊,回去罷!妖怪兇!”

    行者道:“怎麼兇?”

    八戒道:“山凹裡兩個女妖精在井上打水,我只叫了他一聲,就被他打了我三四槓子!”

    行者道:“你叫他做什麼的?”

    八戒道:“我叫他做妖怪。”

    行者笑道:“打得還少。”

    八戒道:“謝你照顧!頭都打腫了,還說少哩!”

    行者道:“‘溫柔天下去得,剛強寸步難移’。他們是此地之怪,我們是遠來之僧,你一身都是手,也要略溫存。你就去叫他做妖怪,他不打你,打我?人將禮樂為先。”

    八戒道:“一發不曉得!”

    (是不是跟聽相聲似的。)

    ……

    比如《紅樓夢》裡寶玉和黛玉的打情罵俏:

    黛玉聽了,嗤的一聲笑道:“你既要在這裡,那邊去老老實實的坐著,咱們說話兒。”

    寶玉道:“我也歪著。”

    黛玉道:“你就歪著。”

    寶玉道:“沒有枕頭,咱們在一個枕頭上。”

    黛玉道:“放屁!外頭不是枕頭?拿一個來枕著。”

    寶玉出至外間,看了一看,回來笑道:“那個我不要,也不知是那個髒婆子的。”

    《紅樓夢》裡還有很多罵人的話,和現在的髒話根本沒有什麼區別,比如:

    這裡茗煙先一把揪住金榮,問道:“我們cào屁股不cào屁股,管你jī bà相干,橫豎沒cào你爹去罷了!你是好小子,出來動一動你茗大爺!”

    鴛鴦聽說,立起身來,照他嫂子臉上下死勁啐了一口,指著他罵道:“你快夾著bī嘴離了這裡,好多著呢!……”

    一面又抓起柳條子來,直送到他臉上,問道:“這叫作什麼?這編的是你孃的bī!”

    (一些字眼太髒了,不知道是不是敏感詞,就擁拼音代替了)

    ……

    再比如《水滸傳》裡潘金蓮撩撥武松的那段對話,全是當時的口語:

    武松問道:“哥哥那裡去未歸?”

    婦人道:“你哥哥每日自出去做買賣,我和叔叔自飲三杯。”

    武松道:“一發等哥哥家來吃。”

    婦人道:“那裡等得他來!等他不得!”說猶未了,早暖了一注子酒來。

    武松道:“嫂嫂坐地,等武二去燙酒正當。”

    婦人道:“叔叔,你自便。”

    那婦人也掇個杌子近火邊坐了。火頭邊桌兒上擺著杯盤。那婦人拿盞酒,擎在手裡,看著武松道:“叔叔,滿飲此杯。”

    武松接過手來,一飲而盡。那婦人又篩一杯酒來,說道:“天色寒冷,叔叔,飲個成雙杯兒。”

    武松道:“嫂嫂自便。”接來又一飲而盡。武松卻篩一杯酒遞與那婦人吃。婦人接過酒來吃了,卻拿注子再斟酒來,放在武松面前。

    那婦人將酥胸微露,雲鬟半松,臉上堆著笑容,說道:“我聽得一個閒人說道:叔叔在縣前東街上養著一個唱的。敢端的有這話麼?”

    武松道:“嫂嫂休聽外人胡說。武二從來不是這等人。”

    婦人道:“我不信,只怕叔叔口頭不似心頭。”

    武松道:“嫂嫂不信時,只問哥哥。”

    那婦人道:“他曉得甚麼。曉得這等事時,不賣炊餅了。叔叔,且請一杯。”連篩了三四杯酒飲了。

    (越看越覺得寫得是真好,不愧是名著。)

    ……

    文言文其實應該是由先秦時的口語演變來的,逐漸成了一個很成熟的書寫體系,兩千年來一直作為書面語使用。但是人們說的口語是在不停變化的,就算是一個不與外界交流的地方,隨著時間變化,口語也會產生很大的變化,就算是現代,還有那麼多方言呢,更何況是古代交通不便的時候。

  • 2 # 這世間很有趣

    肯定是白話文。

    類比現在的話,去聽下官方新聞發言人的講話吧,你能想象他們平時會這麼交流不?文言文只是官方使用的,民間大部分都是老百姓,沒念過幾本書,講那些估計也聽不懂。

    遠的不說,就以普通話來講,有些偏遠地區年齡比較大的人,可能連普通話都聽不太懂,更別說講一堆文縐縐的了。

  • 3 # 不瞭解的歷史

    肯定是白話文,文言文是以古漢語為基礎的書面語,當時文言文和口語基本沒什麼差別,隨著歷史文化的發展,文言文和口語差別才逐漸擴大,在春秋戰國的時候,記載文字用的還是書簡,絲綢等東西,所以後來文言文成了讀書人的專用,古代不像現在一樣文化教育普及,所以大部分文言文都聽不懂的

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 杜蘭特要出售加州馬里布的海景豪宅,是否預示著要離開勇士了?