這首歌是christina aguilera的成名作. 電影原聲帶裡面有兩個版本,但是christina aguilera的版本是作為正式宣傳用的版本. 影片中第一次出現這首歌曲的原唱是Lea Salonga. 她的唱法比較接近歌劇而不是流行音樂. Lea Salonga(莉雅·薩隆加)是一位在國際上享有盛譽的菲律賓女歌手和演員,她因音樂劇《西貢小姐》中Kim一角而一舉成名,該角色為她贏得了奧利弗獎,託尼獎, Drama Desk, Outer Critics, 以及Theatre World 獎,這是第一次有人因為同一個角色獲得如此多獎項。她還是第一位在百老匯的音樂劇《悲慘世界》中扮演愛潘妮的亞洲演員。曾為迪斯尼的動畫片《阿拉丁》和《花木蘭I、II 》的女主角配唱。。 她的版本歌詞也和POP版(Christina Aguilera以及後來的李玟)有很大區別. 她的版本部分歌詞如下: 電影版開頭: Look at me, I will never pass for a perfect bride, or a perfect daughter. Can it be, I am not mean to play this part? Now I see, that if I were truely to be myself, I would break my family"s heart.... 然後是Christina Aguilera和李玟的Pop版的開頭歌詞: (POP版出現在片尾演員表出現,"true to your heart"播放完的時候) Look at me, you may think you see who I really am, but you will never know me. Everyday, it"s as if I play a part. Now I see, if I wore a mask, I can fool the world, but I cannot fool my heart... _____________________________ 附歌曲歷史: 1998年,迪士尼公司拍攝了反映中國古代的經典人物花木蘭故事的卡通片
這首歌是christina aguilera的成名作. 電影原聲帶裡面有兩個版本,但是christina aguilera的版本是作為正式宣傳用的版本. 影片中第一次出現這首歌曲的原唱是Lea Salonga. 她的唱法比較接近歌劇而不是流行音樂. Lea Salonga(莉雅·薩隆加)是一位在國際上享有盛譽的菲律賓女歌手和演員,她因音樂劇《西貢小姐》中Kim一角而一舉成名,該角色為她贏得了奧利弗獎,託尼獎, Drama Desk, Outer Critics, 以及Theatre World 獎,這是第一次有人因為同一個角色獲得如此多獎項。她還是第一位在百老匯的音樂劇《悲慘世界》中扮演愛潘妮的亞洲演員。曾為迪斯尼的動畫片《阿拉丁》和《花木蘭I、II 》的女主角配唱。。 她的版本歌詞也和POP版(Christina Aguilera以及後來的李玟)有很大區別. 她的版本部分歌詞如下: 電影版開頭: Look at me, I will never pass for a perfect bride, or a perfect daughter. Can it be, I am not mean to play this part? Now I see, that if I were truely to be myself, I would break my family"s heart.... 然後是Christina Aguilera和李玟的Pop版的開頭歌詞: (POP版出現在片尾演員表出現,"true to your heart"播放完的時候) Look at me, you may think you see who I really am, but you will never know me. Everyday, it"s as if I play a part. Now I see, if I wore a mask, I can fool the world, but I cannot fool my heart... _____________________________ 附歌曲歷史: 1998年,迪士尼公司拍攝了反映中國古代的經典人物花木蘭故事的卡通片