-
1 # 小噠噠521306
-
2 # 任寅
首先,很不贊成以外國地名或者外語詞等來命名我們的地名。
中華文明是世界上最古老的文明之一,並且是唯一沒有斷代過的。雖然經歷過幾次大的戰爭和外來侵略,以及文化運動的衝擊,中華文化不但沒有斷代,而且經過幾千年的演化和錘鍊,取其精華去其糟粕,越發的璀璨和強大,從而源遠流長。
現在,我們正處在中華民族偉大復興的徵,堅持“四個自信”,是不斷把中國特色社會主義偉大事業推向前進的內在動力,也是全面建成小康社會和實現中華民族偉大復興中國夢的根本保障。“文化自信”就是這四個自信之一。由此可見,文化自信在中華民族偉大復興的程序中所具有的重要作用,她是中華民族生生不息、走向復興的精神源泉,是中國特色社會主義破浪前行、繁榮發展的精神武器,是中華民族屹立世界、面向未來的精神脊樑。
然而,在當下的中華大地上,洋地名氾濫成災。外國的地名、外國語詞等,充斥在我們的地名中、公司名稱中、產品名稱中、甚至在個人的名字中。為什麼會出現這種畸形的取名現象呢?因為命名者文化迷失,對中華文化不自信。有的是受經濟利益驅使、迎合崇洋心理;有點是企業文化出現了偏頗,失去了正確方向;有的就是典型的中國的月亮沒有外國的圓的媚外心態等等。總之,這是文化墮落、文化被侵略的表現。
我們五千年燦爛的中華文化難道找不到幾個字來命名你的名字嗎?筆者曾經在一個房地產公司做過高管,當時我們為旗下的一個別墅群九十九幢房子命名,請當地一名大學教授給命名。老教授以國學經典為題材,命名了九十九個“天X園”,因為別墅群的名字首字就是“天”。九十九個天這園天那園的,既符合別墅群的體系,又體現了中華文化的博大精髓,朗朗上口,易記易懂。
中國在《地名管理條例》和《地名管理條例實施細則》中明確規定“不以外華人名、地名命名中國地名”,各地方近年來也逐步建立地名管理規章制度體系。所以我們應該傳承中華文化,禁用外國地名和外語詞來命名我們的地名。
-
3 # 牛腦洞開
海外地名譯名也應中國化,以免造成新的崇洋媚外。為此建議:
Broadway 譯為 寬街
Evergreen 譯為 長春
Greenland 譯為 青島
Iron Mountain 譯為 鐵嶺
New York 譯為 新鄉
Pearl Harbor 譯為 蚌埠
Phoenix 譯為 寶雞
Portsmouth 譯為 浦口
Red River Valley 譯為 丹江口
Rocktown 譯為 石家莊
Table Mountain 譯為 平頂山
Westfield 譯為 西單
…………
回覆列表
我認為有利於文化交流與溝通,促進人們更好地去理解文化意蘊是不需要改的,而那些崇洋媚外,拋開自身需要而一味的追求外來的東西是不可取的。筆者拙見,有什麼更好的想法可以交流。