-
1 # 禪語說
-
2 # 心智無礙暢遊虛空
一日,皇上問劉庸:“為什麼是南無阿彌陀佛呢?”劉庸心想皇上精通佛法,這不是明故問嗎!該怎麼回答才好?一想有了,於是對皇上説:“我國因地理環境,建築都是面南依北而造,所以寺院裡的佛像全是坐北朝南,都坐在北邊,南邊哪裡有佛嘛?所以説南無阿彌陀佛。”
“什麼?!”皇上一聽舉扇便打,打在半空中就停下了。皇上心想這劉庸歪曲原義,該打,可是自己也是明知故問,劉庸也心知肚明,劉庸搞怪,才胡說八道,皇上就一笑了知。
南無即“那摩”的發音,是皈依頂禮之意,也是歸向的意思。
-
3 # 清江淨沙
南無阿彌陀佛!“南na無mo”是梵音的音譯字,也就是用南無注音梵文讀音。這個讀音是古漢語的發音,也是中原雅音。古漢語讀音在廣西廣東白話裡保留下來。古漢語的讀音可以參考古籍《說文解字》東漢許慎著,這是東漢官方語言。到了唐代官方出了《唐韻》,宋朝有《廣韻》,這是正宗的漢語。而我們現在用的普通話是清朝滿族人說的話,具體有末代皇帝溥儀的東京審批音訊為證。溥儀的普通話說的比現在人都標準。最後再說阿字的讀音,按照古漢語的發音應該念o音。阿字在《說文解字》裡注“烏何切”。
-
4 # 夢露居士
根本的原因在於,“南無”乃是梵語”namo“的音譯,意思是皈依、頂禮、致敬的意思。比如《康熙字典》裡說:“又梵言,南無呼那謨。那如拏之上聲,謨音如摩,猶雲歸依也。南無阿彌陀佛的意思就是皈依、頂禮阿彌陀佛。
為什麼南無要用音譯呢?原來“南無阿彌陀佛”相當於一句咒語,玄奘大師在譯經時,提出了“五不翻”,其中之一是秘密故不翻,也就是說咒語是不翻譯的。
佛教的淨土宗認為,如果能一心念誦阿彌陀佛的名號,臨終前阿彌陀佛和觀音菩薩、大勢至菩薩前來接引你去西方淨土世界。淨土宗在中國影響極大,所以中國僧人見人都有誦一句“阿彌陀佛”。
當然,唸佛在於心誠,具體怎麼讀是次要的,我認為真要讀nanwu也無不可。
類似的例子還有“般若”,不讀banruo,而要讀bore,因為這也是梵語的音譯,意思是“智慧”。但是般若不是普通的智慧,而是專指能夠如實認知一切事物和萬物本源的終極智慧,所以般若這個詞采用了音譯。
記得我碩士答辯時,一位同學寫的般若思想,她讀成了banruo,結果她導師當時就變了臉色,說:“是誰教你這麼讀的?我可沒教你。”因為這是相當不專業的行為。
-
5 # 般若悟道
很有緣能能回答這個問題。
《南無阿彌陀佛》中的“南無”為佛教用語,中國佛教徒常常雙手合十,經常把“南無”加在“十方諸佛”、菩薩、上師聖僧的前面來表示對佛、法、僧的一種皈依和禮敬。
所以說“南無”意思可理解為“皈依”、恭敬、供養、讚美、讚頌十方三世一切佛菩薩金剛護法的種至高無上的尊稱。
-
6 # 貨運百曉生
「南無」不能念成「nán wú」,這麼念法就錯了。這個名號是從印度梵文音譯過來的,一定要念漢唐時候的音才準確,念「nā mó」,這是古音。 「南無」是禮拜的意思,亦是皈依的意思,所以此二字是之詞,就是我們頂禮、敬禮、皈依。 「阿彌陀佛」是西方導師的名號,釋迦牟尼佛教導我們常念這一句名號,就是要阿彌陀佛,要皈依阿彌陀佛,更鼓勵我們發願求生阿彌陀佛的國土,接受阿彌陀佛的教導,成就圓滿菩提,這是釋迦牟尼佛對學生最大的期望。
「阿彌陀佛」翻成中國話,「阿」翻作「無」,「彌陀」翻作「量」,「佛」翻作「覺」,就是無量覺的意思。無量覺就是無所不知,無所不覺,這個意思內容太深廣了。我們將之歸納起來,阿彌陀佛的意義就是《無量壽經》上所講的四十八願,這就是無量覺的濃縮;若將之展開,就是全部的《無量壽經》。因此,我們可以說四十八願是阿彌陀佛名號的註解,而《無量壽經》是四十八願的註解。但《無量壽經》還只是略說,再詳細說就是《大方廣佛華嚴經》,所以《大方廣佛華嚴經》實在講是《無量壽經》的詳細說明。有沒有更詳細的?有,釋迦牟尼佛四十九年所說的一切法,就是《大方廣佛華嚴經》的細說。諸位要是能從這個意義上去體會,就知道這一句阿彌陀佛是整個的總綱領、總原則。
所以,佛教導我們念這一句佛號,就將世尊四十九年所說一切法都念到了,一句也沒漏掉,在佛法裡可說是大總持法門。總持就是現在所講的總綱領、總原則,「南無阿彌陀佛」是整個佛法的總綱領、總原則。我們受持這一個總綱領、總原則,發願求生親近阿彌陀佛,決定成就,決定得生。這是佛的名號簡單的釋解。
回覆列表
南無與那莫都對,南韓,日本,越南等國連念阿彌陀佛的聲音都不一樣,但一樣的是都知道自己唸的是,阿彌陀佛,唸佛是為自己心念,你覺得無量壽,無量光也是阿彌陀佛只要你心裡知道你念的是阿彌陀佛就行,心不起雜念,才是阿彌陀佛