1.屠:宰殺牲畜。這裡指屠戶,即以宰殺牲畜為職業的生意人。 2.綴行甚遠:緊跟著走了很遠。綴,連結,這裡是緊跟的意思。 3.投以骨:同於“以骨投之”,意為,(屠戶)把骨頭扔給狼 之,指屠戶 4.從:跟從。 5.並驅:一起追趕。 6.窘:困窘,處境危急,急迫。 7.敵:名詞活用為動詞,敵對,這裡是脅迫、攻擊的意思。 8.顧:原義:回頭看,本文指往旁邊看。 9.積薪:堆積柴草。薪,柴草。 10.苫蔽成丘:覆蓋成小山似的。苫,覆蓋。蔽,遮蔽。 11.弛:放鬆,這裡指卸下。 12.眈眈相向:瞪眼朝著屠夫。眈眈,注視的樣子。 13.少時:一會兒。 14.徑去:徑直走開。 15.犬坐於前:像狗似的蹲坐在屠戶前面。 16.久之:過了一會兒。之,助詞,調節音節,沒有實際意義。 17.瞑:閉眼。 18.意暇甚:神情悠閒得很。意,這裡指神情,態度。暇,空閒。 19.暴:突然。 20.斃:殺死。 21.洞其中:在其中打洞。洞,打洞 這裡作動詞用 。其,指柴草堆。 22.隧:指在柴草堆中鑽洞。這裡名詞作狀語。 23.尻:屁股。 24.假寐:原意是不脫衣帽坐著打盹,這裡是假裝睡覺的意思。假,假裝。寐,睡覺。 25.禽獸之變詐幾何:禽獸的欺騙手段能有多少啊。變詐,作假,欺騙。幾何,多少。 26.止增笑耳:只是增加笑料罷了。(或:只會讓人笑話罷了。) 27.股:古今異義,大腿。 詞性活用 1.狼不敢[前](方位名詞作動詞,上前)。 2.恐前後受其[敵](名詞作狀語,攻擊)。 3.一狼[洞]其中(名詞作動詞,打洞)。 4.意將[隧]入以攻其後也(名詞作狀語,從柴草堆中打洞)。 5.其一[犬]坐於前(名詞作狀語,像狗一樣地)。 6.[苫]蔽成丘(名詞作狀語,覆蓋)。 7.一[屠]晚歸(名詞,屠戶)。 通假字 止有剩骨,“止”通“只”,僅有。 一詞多義 止有剩骨,“止”同“只”, 僅有。 意神情, 意暇甚。 企圖, 意將隧人以攻其後也。情趣醉翁之意不在酒。 敵攻擊, 恐前後受其敵。 敵人, 蓋以誘敵。 前前面, 恐前後受其敵。 向前, 狼不敢前。 虛詞的用法 (1)之 助詞,的 例句:禽獸之變詐幾何哉。 助詞,調整音節,不譯 例句:久之。 助詞,位於主謂之間取消句子獨立性 可不譯 例句:而兩狼之並驅如故。 (2)以 介詞,把 投以骨。 介詞,用 以刀劈狼首。 連詞,來 意將遂人以攻其後也。 連詞,用 來蓋以誘敵。 使動用法 死:使。。。死,殺死。 省略句 省略賓語 “投以骨”中省略了“投”的賓語“之”,代狼,可補充為“以骨投之”。 “一狼仍從”中省略賓語“之”,可補充為“一狼仍從之”。 省略介詞 “場主積薪其中”省略了介詞“於”,可補充為“場主積薪於其中”。 “一狼洞其中”中也省略了介詞“於”,可補充為“一狼洞於其中”。 “屠乃奔倚其下”中省略介詞“於”,可補充為“屠乃奔倚於其下”。 省略主語:6。“顧野有麥場”中省略主語“屠”,可補充為“屠顧野有麥場”。 倒裝句:7。“投以骨”中“以”是介詞結構後置,正常語序應為“以骨投”。原文為“以骨投之”。 原文: 有屠人貨肉歸,日已暮,欻一狼來,瞰擔上肉,似甚垂涎,隨尾行數里。屠懼,示之以刃,少卻;及走,又從之。屠無計,思狼所欲者肉,不如姑懸諸樹而早取之。遂鉤肉,翹足掛樹間,示以空擔。狼乃止。 屠歸。昧爽,往取肉,遙望樹上懸巨物,似人縊死狀。大駭,逡巡近視之,則死狼也。仰首細審,見狼口中含肉,鉤刺狼顎,如魚吞餌。時狼皮價昂,直十餘金,屠小裕焉。緣木求魚,狼則罹之,是可笑也。 原文: 一個屠夫賣完了肉回家,天色已經晚了。(在這時,)突然出現了一匹狼。狼不斷的窺視著屠戶帶著的肉,嘴裡的口水似乎都快要流出來了,就這樣尾隨著屠戶走了好幾里路。 屠夫感到(很)害怕,於是就拿著屠刀來(比劃著)給狼看,狼稍稍退縮了幾步,(可是)等到屠夫繼續朝前走的時候,狼又跟了上來。 屠夫沒辦法了,於是他在心裡想,狼想要的是肉,狼想要的是肉,不如把肉掛在樹上(這樣狼夠不著),等明天早上(狼走了)再來取肉。於是(屠夫)就把肉掛在鉤子上,踮起腳(把帶肉的鉤子)掛在樹上,然後把空擔子拿給狼看了看。 狼才停下來(不再跟著屠夫了)。屠夫就(安全地)回家了。第二天拂曉,屠夫前去(昨天掛肉的地方)取肉,遠遠地就看見樹上掛著一個巨大的東西,就好像一個吊死在樹上的人,(屠夫)大吃一驚。 (他)小心地(在四周)徘徊著向樹靠近,原來(樹上懸掛著的)是一條死狼。(屠夫)抬起頭來仔細觀察發現,狼的嘴裡含著肉,掛肉的鉤子已經刺穿了狼的上顎,那個情形就好像魚兒咬住了魚餌。 當時市場上狼皮非常昂貴,(這張狼皮)能值十幾兩銀子,屠夫就把它揹回去了。就像爬上樹去捉魚一樣,狼本來想吃肉,結果遭遇了禍患,真是可笑啊! 此文出自清朝·蒲松齡所著的《聊齋志異》《狼》
1.屠:宰殺牲畜。這裡指屠戶,即以宰殺牲畜為職業的生意人。 2.綴行甚遠:緊跟著走了很遠。綴,連結,這裡是緊跟的意思。 3.投以骨:同於“以骨投之”,意為,(屠戶)把骨頭扔給狼 之,指屠戶 4.從:跟從。 5.並驅:一起追趕。 6.窘:困窘,處境危急,急迫。 7.敵:名詞活用為動詞,敵對,這裡是脅迫、攻擊的意思。 8.顧:原義:回頭看,本文指往旁邊看。 9.積薪:堆積柴草。薪,柴草。 10.苫蔽成丘:覆蓋成小山似的。苫,覆蓋。蔽,遮蔽。 11.弛:放鬆,這裡指卸下。 12.眈眈相向:瞪眼朝著屠夫。眈眈,注視的樣子。 13.少時:一會兒。 14.徑去:徑直走開。 15.犬坐於前:像狗似的蹲坐在屠戶前面。 16.久之:過了一會兒。之,助詞,調節音節,沒有實際意義。 17.瞑:閉眼。 18.意暇甚:神情悠閒得很。意,這裡指神情,態度。暇,空閒。 19.暴:突然。 20.斃:殺死。 21.洞其中:在其中打洞。洞,打洞 這裡作動詞用 。其,指柴草堆。 22.隧:指在柴草堆中鑽洞。這裡名詞作狀語。 23.尻:屁股。 24.假寐:原意是不脫衣帽坐著打盹,這裡是假裝睡覺的意思。假,假裝。寐,睡覺。 25.禽獸之變詐幾何:禽獸的欺騙手段能有多少啊。變詐,作假,欺騙。幾何,多少。 26.止增笑耳:只是增加笑料罷了。(或:只會讓人笑話罷了。) 27.股:古今異義,大腿。 詞性活用 1.狼不敢[前](方位名詞作動詞,上前)。 2.恐前後受其[敵](名詞作狀語,攻擊)。 3.一狼[洞]其中(名詞作動詞,打洞)。 4.意將[隧]入以攻其後也(名詞作狀語,從柴草堆中打洞)。 5.其一[犬]坐於前(名詞作狀語,像狗一樣地)。 6.[苫]蔽成丘(名詞作狀語,覆蓋)。 7.一[屠]晚歸(名詞,屠戶)。 通假字 止有剩骨,“止”通“只”,僅有。 一詞多義 止有剩骨,“止”同“只”, 僅有。 意神情, 意暇甚。 企圖, 意將隧人以攻其後也。情趣醉翁之意不在酒。 敵攻擊, 恐前後受其敵。 敵人, 蓋以誘敵。 前前面, 恐前後受其敵。 向前, 狼不敢前。 虛詞的用法 (1)之 助詞,的 例句:禽獸之變詐幾何哉。 助詞,調整音節,不譯 例句:久之。 助詞,位於主謂之間取消句子獨立性 可不譯 例句:而兩狼之並驅如故。 (2)以 介詞,把 投以骨。 介詞,用 以刀劈狼首。 連詞,來 意將遂人以攻其後也。 連詞,用 來蓋以誘敵。 使動用法 死:使。。。死,殺死。 省略句 省略賓語 “投以骨”中省略了“投”的賓語“之”,代狼,可補充為“以骨投之”。 “一狼仍從”中省略賓語“之”,可補充為“一狼仍從之”。 省略介詞 “場主積薪其中”省略了介詞“於”,可補充為“場主積薪於其中”。 “一狼洞其中”中也省略了介詞“於”,可補充為“一狼洞於其中”。 “屠乃奔倚其下”中省略介詞“於”,可補充為“屠乃奔倚於其下”。 省略主語:6。“顧野有麥場”中省略主語“屠”,可補充為“屠顧野有麥場”。 倒裝句:7。“投以骨”中“以”是介詞結構後置,正常語序應為“以骨投”。原文為“以骨投之”。 原文: 有屠人貨肉歸,日已暮,欻一狼來,瞰擔上肉,似甚垂涎,隨尾行數里。屠懼,示之以刃,少卻;及走,又從之。屠無計,思狼所欲者肉,不如姑懸諸樹而早取之。遂鉤肉,翹足掛樹間,示以空擔。狼乃止。 屠歸。昧爽,往取肉,遙望樹上懸巨物,似人縊死狀。大駭,逡巡近視之,則死狼也。仰首細審,見狼口中含肉,鉤刺狼顎,如魚吞餌。時狼皮價昂,直十餘金,屠小裕焉。緣木求魚,狼則罹之,是可笑也。 原文: 一個屠夫賣完了肉回家,天色已經晚了。(在這時,)突然出現了一匹狼。狼不斷的窺視著屠戶帶著的肉,嘴裡的口水似乎都快要流出來了,就這樣尾隨著屠戶走了好幾里路。 屠夫感到(很)害怕,於是就拿著屠刀來(比劃著)給狼看,狼稍稍退縮了幾步,(可是)等到屠夫繼續朝前走的時候,狼又跟了上來。 屠夫沒辦法了,於是他在心裡想,狼想要的是肉,狼想要的是肉,不如把肉掛在樹上(這樣狼夠不著),等明天早上(狼走了)再來取肉。於是(屠夫)就把肉掛在鉤子上,踮起腳(把帶肉的鉤子)掛在樹上,然後把空擔子拿給狼看了看。 狼才停下來(不再跟著屠夫了)。屠夫就(安全地)回家了。第二天拂曉,屠夫前去(昨天掛肉的地方)取肉,遠遠地就看見樹上掛著一個巨大的東西,就好像一個吊死在樹上的人,(屠夫)大吃一驚。 (他)小心地(在四周)徘徊著向樹靠近,原來(樹上懸掛著的)是一條死狼。(屠夫)抬起頭來仔細觀察發現,狼的嘴裡含著肉,掛肉的鉤子已經刺穿了狼的上顎,那個情形就好像魚兒咬住了魚餌。 當時市場上狼皮非常昂貴,(這張狼皮)能值十幾兩銀子,屠夫就把它揹回去了。就像爬上樹去捉魚一樣,狼本來想吃肉,結果遭遇了禍患,真是可笑啊! 此文出自清朝·蒲松齡所著的《聊齋志異》《狼》