回覆列表
-
1 # 靜美419
-
2 # 使用者2910342019456
不是“春秋時節雨紛紛”,而應該是“清明時節雨紛紛”。
這首古詩的全詩是:
清明
杜牧/唐
清明時節雨紛紛,路上行人慾斷魂。
借問酒家何處有?牧童遙指杏花村。
註釋:
清明:農曆二十四節氣之一,在陽曆四月五日前後,歷代有踏青掃墓垢風俗。紛紛:形容多。斷魂:神情悽迷,煩悶不樂。借問:請問。杏花村:杏花深處的村莊。受本詩影響,後人多用“杏花村”作酒店名。
釋義:
清明節這天細雨紛紛,路上遠行的人好像斷魂一樣迷亂淒涼。向人詢問酒家哪裡有,牧童遠遠地指了指杏花村。
簡析:
這首詩描寫清明時節的天氣特徵,抒發了孤身行路之人的情緒和希望。清明時節,天氣多變,有時春光明媚,花紅柳綠,有時卻細雨紛紛,綿綿不絕。
首句“清明時節雨紛紛”寫出了“潑火雨”的特徵(清明前兩天是寒日節,舊俗要禁火三天,這時候下雨稱為“潑火雨”)。
次句“路上行人慾斷魂”寫行路人的心境。 這位行人為何“欲斷魂”呢?因為清明在中國古代是個大節日,照例該家人團聚,一起上墳祭掃,或踏青遊春。現在這位行人孤身一人,在陌生的地方趕路,偏偏又淋了雨,衣衫全被打溼,心境便悽迷紛亂了。
如何排遣愁緒呢?行人自然想:最好在附近找個酒家,一來歇歇腳,避避雨;二來飲點酒,解解寒;更主要的可借酒驅散心中的愁緒。於是他問路了:“借問酒家何處有?”問誰,沒有點明。
末句“牧童遙指杏花村”中的“牧童”二字,既是本句的主語,又補充說明上句問的物件。牧童的回答以行動代替語言,行人順著他手指的方向望去,只見在一片紅杏盛開的樹梢,隱隱約約露出了一個酒望子(古代酒店的標幟)。
詩到這裡戛然而止,至於行人如何聞訊而喜,興奮地趕上前去,找到酒店飲上幾杯,獲得了避雨、解寒、消愁的滿足等等,都留待讀者去想象
明
清明時節雨紛紛,路上行人慾斷魂。
借問酒家何處有?牧童遙指杏花村。
註釋
①清明――中國傳統的掃墓節日,在陽曆四月五日前後。
②欲斷魂――形容愁苦極深,好像神魂要與身體分開一樣。
賞析
清明節的時候,詩人不能夠回家掃墓,卻孤零零一個人在異鄉路上奔波,心裡已經不是滋味;況且,天也不作美,陰沉著臉,將牛毛細雨紛紛灑落下來,眼前迷濛蒙的,春衫溼漉漉的。詩人啊,簡直要斷魂了!找個灑店避避雨,暖暖身,消消心頭的愁苦吧,可酒店在哪兒呢?
詩人想著,便向路旁的牧童打聽。騎在牛背上的小牧童用手向遠處一指――哦,在那天滿杏花的村莊,一面酒店的幌子高高挑起,正在招攬行人呢!
這首小詩,用優美生動的語言,描繪了一幅活靈尖現的雨中問路圖。小牧童的熱情指引,自然會叫詩人道謝連聲;杏花村裡那酒店的幌子,更在詩人心頭喚起許多暖意!