回覆列表
  • 1 # Mindy與橋上彩虹

    口音實際上在溝通中,影響可忽略不計,主要是溝通的資訊傳達影響英語母語者的看法體會

    像英語母語者在與其他國家的人打交道的時候,他們其實是會“預料”到對方發音也好,口音也好,會有出入,所以,對說的形式不會太在意,而是關注說的內容。

    一般不會因此產生歧視或其他想法。

    退一步說,英語母語者也不一定能完全沒口音說好其他國家的語言呀,己所不欲勿施於人,這個道理放在哪裡都適用。

    而不知為何,很多華人對口音卻是蜜汁著魔~

    還總是揪著其他國家人說英語口音不放。

    應該把重心放在自己英語能力培養上。

    在練英語聽力時 ,不能只聽標準音,不能只聽標準音!

    你要指望著未來和你打交道的都是說著標準的英音或美音,還真不現實~

    到時候,你聽不懂其他國家英語,說到底還是自己水平低~

    你覺得呢?

  • 2 # 淡望44

    真的很抱欠!我不會英語。但我知道在我的祖國,漢語比英語重要。而英語也不過是堪比中國的漢語一樣!只是英國的經濟發展與歐洲地域人文環境,相互流通,再加上侵略成性。

    英國是個野心勃勃的劊子手,那時和現在一樣,四處侵略。留下許多英國殖民地,所以英語得以世界流行。而我們的母語,漢語。隨著中國強大的國防,科學、經濟、貿易,不斷的發展奮進而提升。

    我們的母語,漢語。在發展中的國家與世界各地都在火熱的學習,中國的魂寶,普通語。總的說,英語、漢語普通話,對於世界發展中的人民,起著一個勾通,連線、提升人文與經濟發展的橋樑與紅絲帶的作用。

  • 3 # 少數派小報告

    口音這個問題也和老外交流過,得到的答案是英語為母語的人會自動調整適應各種口音。

    這種適應力我們自己也很熟悉。中國的幅員遼闊,人口眾多,我們的普通話也有各種口音,有東北味,江浙味,廣東味,四川味等等等等。相互交流時乍一聽,也會發現對方發音不同,但是除非是本地口音太重,否則並不影響交流。

    英語口音也很多,有代表性的地區是美國。美國是個移民國家,各類口音的英語都在此匯聚。所謂美式英語本身就像普通話,東部中部西部南部的口音就已經不一樣了。再加上各色移民英語,比如拉丁英語(西裔),嘻哈英語(非裔),咖哩英語(印裔)和我們敲鑼打鼓的東亞英語等等,基本上是個英語口音的博物館和實驗室。

    (單單美式英語有十幾種不同地區的口音)

    記得我留學時,有個阿根廷同學頗為談得來。我們學到第二年,他有一天很正經地對我說:"我發現你的英語比剛來時好多了,現在我能完全聽懂。"我的反應是:"this feeling is mutual (我對你的感覺也是這樣)。"

    我想說的是,英語是個交流工具,多用以及各種花式地用才會把它用好。如果你能夠聽懂各種口音甚至模仿,那麼你的英語才算學到家。

  • 4 # 雅蓉雅蓉

    正如一個英國老外來中國說中文,雖然不標準但你能聽得懂,但是對於另一個會中文的法華人來說,他就未必能聽懂。 我見過各種各樣的奇怪英文。比如某甘肅籍華人已在美國呆了二十餘年當了教授,但一張嘴還是能聽出來是華人;還有說了半天你以為他在說日文的日本人,其實他一直在說英文;當然最廣為人知的就是t,d不分的印度英語,但此公仍然沾沾自喜的說,印度英語才是世界上最標準的英語,比英國英語還標準……

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 人為什麼要有錢?