回覆列表
  • 1 # 菊川兄弟

    這個字,其實這是一個古漢字。在日本本是指裝米飯的餐具,但往往會在米飯上直接放上配菜,多用於裝載碗裡的類似中國俗稱的蓋澆飯的食物,碗裡先添上熱氣騰騰的米飯,然後在飯上面放上美味的菜餚,就是日本人所謂的“丼”,我想了一下,還不知道中文念什麼,就查了查,貌似用拼音來唸的話是:jǐng 或者 dǎn ,在古文當中代表了在井投石或其他硬物發出來的聲音,也有一種說法貌似是一個姓氏。

    近期進軍中國餐飲市場的日本大型餐飲連鎖“食其家”,將牛肉飯和各種套餐帶進中國,針對日語中的“牛丼”這個詞,居然直接沒有翻譯,就用的“丼”這個字。

    在日文中念成“どん”,發音為漢語拼音的 “dong”。

    下面給各位分享一下靜岡海邊特產,海鮮丼。

    很久沒有回靜岡了,這次短暫出差回了趟靜岡,中午辦完事情還是來了這家海鮮丼的店。說到靜岡很多人都會想起富士山,其實靜岡是本州島東海岸邊的城市,離著名的海產港口

    也是非常近,各色新鮮爽口的生海鮮可以說是非常爽口的。

    去的途中,想起這久違的味道讓人直流口水。可能還有很多朋友不知道什麼是“丼”?

    天婦羅丼,非常爽口

    好了,接下來給大家介紹今天的午餐吧。

    店鋪所在街道

    小店的外觀

    小店的門口

    這次選的吧檯座位

    這就是今天的午餐--海鮮丼

    配上味增湯,才1100日元(60多rmb)

    這麼新鮮的生魚片海鮮丼配上味增湯套餐,這個價,的確還是感覺比較划算的。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 2018年世界盃阿根廷奪冠的可能性大嗎?