這個字,其實這是一個古漢字。在日本本是指裝米飯的餐具,但往往會在米飯上直接放上配菜,多用於裝載碗裡的類似中國俗稱的蓋澆飯的食物,碗裡先添上熱氣騰騰的米飯,然後在飯上面放上美味的菜餚,就是日本人所謂的“丼”,我想了一下,還不知道中文念什麼,就查了查,貌似用拼音來唸的話是:jǐng 或者 dǎn ,在古文當中代表了在井投石或其他硬物發出來的聲音,也有一種說法貌似是一個姓氏。
近期進軍中國餐飲市場的日本大型餐飲連鎖“食其家”,將牛肉飯和各種套餐帶進中國,針對日語中的“牛丼”這個詞,居然直接沒有翻譯,就用的“丼”這個字。
在日文中念成“どん”,發音為漢語拼音的 “dong”。
下面給各位分享一下靜岡海邊特產,海鮮丼。
很久沒有回靜岡了,這次短暫出差回了趟靜岡,中午辦完事情還是來了這家海鮮丼的店。說到靜岡很多人都會想起富士山,其實靜岡是本州島東海岸邊的城市,離著名的海產港口
也是非常近,各色新鮮爽口的生海鮮可以說是非常爽口的。
去的途中,想起這久違的味道讓人直流口水。可能還有很多朋友不知道什麼是“丼”?
天婦羅丼,非常爽口
好了,接下來給大家介紹今天的午餐吧。
店鋪所在街道
小店的外觀
小店的門口
這次選的吧檯座位
這就是今天的午餐--海鮮丼
配上味增湯,才1100日元(60多rmb)
這麼新鮮的生魚片海鮮丼配上味增湯套餐,這個價,的確還是感覺比較划算的。
這個字,其實這是一個古漢字。在日本本是指裝米飯的餐具,但往往會在米飯上直接放上配菜,多用於裝載碗裡的類似中國俗稱的蓋澆飯的食物,碗裡先添上熱氣騰騰的米飯,然後在飯上面放上美味的菜餚,就是日本人所謂的“丼”,我想了一下,還不知道中文念什麼,就查了查,貌似用拼音來唸的話是:jǐng 或者 dǎn ,在古文當中代表了在井投石或其他硬物發出來的聲音,也有一種說法貌似是一個姓氏。
近期進軍中國餐飲市場的日本大型餐飲連鎖“食其家”,將牛肉飯和各種套餐帶進中國,針對日語中的“牛丼”這個詞,居然直接沒有翻譯,就用的“丼”這個字。
在日文中念成“どん”,發音為漢語拼音的 “dong”。
下面給各位分享一下靜岡海邊特產,海鮮丼。
很久沒有回靜岡了,這次短暫出差回了趟靜岡,中午辦完事情還是來了這家海鮮丼的店。說到靜岡很多人都會想起富士山,其實靜岡是本州島東海岸邊的城市,離著名的海產港口
也是非常近,各色新鮮爽口的生海鮮可以說是非常爽口的。
去的途中,想起這久違的味道讓人直流口水。可能還有很多朋友不知道什麼是“丼”?
天婦羅丼,非常爽口
好了,接下來給大家介紹今天的午餐吧。
店鋪所在街道
小店的外觀
小店的門口
這次選的吧檯座位
這就是今天的午餐--海鮮丼
配上味增湯,才1100日元(60多rmb)
這麼新鮮的生魚片海鮮丼配上味增湯套餐,這個價,的確還是感覺比較划算的。