浣溪沙
【宋】晏殊
一曲新詞酒一杯,
去年天氣舊亭臺。
夕陽西下幾時回?
無可奈何花落去,
似曾相識燕歸來。
小園香徑獨徘徊。
【翻譯】聽一曲以新詞譜成的歌,飲一杯酒。去年這時節的天氣、舊亭臺依然存在。但眼前的夕陽西下了,不知何時會再回來。 無可奈何之中,春花正在凋落。而去年似曾見過的燕子,如今又飛回到舊巢來了。(自己不禁)在小花園中落花遍地的小徑上惆悵地徘徊起來。
溪沙
蘇軾
遊蘄水清泉寺,寺臨蘭溪,溪水西流。
山下蘭芽短浸溪,松間沙路淨無泥,蕭蕭暮雨子規啼。
誰道人生無再少?門前流水尚能西,休將白髮唱黃雞。
翻譯:山腳下蘭草嫩芽入小溪, 松林間小路清沙淨無泥, 傍晚細雨中杜鵑陣陣啼。 誰說人老不可再年少? 門前流水還能執著奔向西! 不必煩惱嘆白髮,多愁唱黃雞。
周邦彥
樓上晴天碧四垂 樓前芳草接天涯。勸君莫上最高梯
新筍已成堂下竹,落花都上燕巢泥。忍聽林表杜鵑啼
翻譯:在樓上眺望,晴朗的天空,像碧藍的帷幕,從四面垂下,籠罩大地;樓前芬芳的綠草,綿延不斷,與遙遠的天邊相接.勸你不要登上最高層去眺望(免得觸動鄉心,徒增傷感).
堂前新生的春筍,已長成修長的綠竹;凋落的花朵,混在泥土中,都被燕子銜去屋樑上築巢了.(春天就這樣過去了,)我怎麼忍心聽那林外杜鵑哀怨悽切的啼叫聲呢?
【浣溪紗】
晏殊
一向年光有限身,等閒離別易銷魂。酒筵歌席莫辭頻。滿目山河空念遠,落花風雨更傷春。不如憐取眼前人。
滿目山河空念遠,落花風雨更傷春。不如憐取眼前人。
光陰短若片刻,人生短暫有限。尋常的一次次離別,虛擲了年光,實非等閒之事,怎能不黯然銷魂呢。既然離別已令人無奈,酒筵歌席就不須推辭,莫厭其頻繁,正好借酒澆愁。因思念遠方之人,登高遠眺,極目遠望,終會因相隔千山萬水,也只是徒然地懷思遠別的親友,更何況眼前又遇風雨摧殘繁花的淒涼景象,自然心中不免生出無限傷悲。因此還是珍惜現在吧。
採桑子
[歐陽修]
畫船載酒西湖好,
急管繁弦,
玉盞催傳,
穩泛平波任醉眠。
行雲卻在行舟下,
空水澄鮮,
俯仰留連,
疑是湖中別有天。
譯文:
西湖風光好,乘畫船載著酒餚在湖中游賞,急促繁喧的樂聲中,不停地傳著酒杯。風平浪靜,緩緩前進的船兒中安睡著醉倒的客人。醉眼俯視湖中,白雲在船下浮動,清澈的湖水好似空然無物。仰視藍天,俯視湖面,水天相映使人疑惑,湖中另有一個世界。
採桑子 [歐陽修]
群芳過後西湖好,狼藉殘紅,飛絮濛濛,垂柳欄干盡日風。
笙歌散盡人去,始覺春空,垂下簾櫳,雙燕歸來細雨中。
[譯文] 百花過後的暮春,西湖風景依然美好,凋殘的落紅,任遊人踏得狼藉遍地,漫天飄飛的柳絮迷迷濛濛,垂柳拂著欄杆,整日裡暖風融融。 喧鬧的笙歌散盡,遊人離去,我才頓然發覺西湖之春的空靜,心中感到很失落,回到屋中,我垂下窗簾,一雙燕子穿過細雨濛濛,翩翩回到巢中。
詞·如夢令 李清照
常記溪亭日暮,沉醉不知歸路,興盡晚回舟,誤入藕花深處。
爭渡,爭渡,驚起一灘鷗鷺。
經常記起在溪邊的亭子游玩直到太陽落山的時候,喝得大醉不知道回來的路。遊興滿足了,天黑往回划船,錯誤地划進了荷花深處。搶著劃呀,搶著劃呀,驚動滿灘的水鳥,都飛起來了。
詞·醉花陰 李清照
薄霧濃雲愁永晝,瑞腦消金獸。佳節又重陽,玉枕紗廚,半夜涼初透。
東籬把酒黃昏後,有暗香盈袖。莫道不消魂。簾卷西風,人比黃花瘦。
稀薄的霧氣濃密的雲層掠起煩愁直到白晝,龍腦的香料早已燒完了在爐金獸。美好的節日又到重陽,潔白的瓷枕,輕紗籠罩的床廚,昨日半夜的涼氣剛剛浸透。
在東籬飲酒直飲到黃昏以後,淡淡的黃菊清香飄滿雙袖。別說不會消損神魂,珠簾捲起是由於被受西風,閨中少婦比黃花更加消瘦。
昨夜雨疏風驟,濃睡不消殘酒,試問卷簾人,卻道海棠依舊。知否,知否,應是綠肥紅瘦。
【譯文】
昨天晚上,風兒緊,雨兒疏。我一夜濃睡,尚未消除殘醉。清晨早起,問卷簾的侍女:“花草會否被風雨摧”?侍女答:“海棠花依舊很美”。“你知道不知道?你知道不知道?應該是綠葉更加蔥鬱繁茂,紅花卻零落憔悴。
武陵春 李清照
風住塵香花已盡,日晚倦梳頭。物是人非事事休,欲語淚先流。
聞說雙溪春尚好,也擬泛輕舟。只恐雙溪舴艋舟,載不動許多愁。
譯文:
春風停息,百花落盡,花朵化作了香塵,天色已晚還懶於梳頭。風物依舊是原樣,但人已經不同,一切事情都完了,想要訴說苦衷,眼淚早已先落下。
浣溪沙
【宋】晏殊
一曲新詞酒一杯,
去年天氣舊亭臺。
夕陽西下幾時回?
無可奈何花落去,
似曾相識燕歸來。
小園香徑獨徘徊。
【翻譯】聽一曲以新詞譜成的歌,飲一杯酒。去年這時節的天氣、舊亭臺依然存在。但眼前的夕陽西下了,不知何時會再回來。 無可奈何之中,春花正在凋落。而去年似曾見過的燕子,如今又飛回到舊巢來了。(自己不禁)在小花園中落花遍地的小徑上惆悵地徘徊起來。
溪沙
蘇軾
遊蘄水清泉寺,寺臨蘭溪,溪水西流。
山下蘭芽短浸溪,松間沙路淨無泥,蕭蕭暮雨子規啼。
誰道人生無再少?門前流水尚能西,休將白髮唱黃雞。
翻譯:山腳下蘭草嫩芽入小溪, 松林間小路清沙淨無泥, 傍晚細雨中杜鵑陣陣啼。 誰說人老不可再年少? 門前流水還能執著奔向西! 不必煩惱嘆白髮,多愁唱黃雞。
浣溪沙
周邦彥
樓上晴天碧四垂 樓前芳草接天涯。勸君莫上最高梯
新筍已成堂下竹,落花都上燕巢泥。忍聽林表杜鵑啼
翻譯:在樓上眺望,晴朗的天空,像碧藍的帷幕,從四面垂下,籠罩大地;樓前芬芳的綠草,綿延不斷,與遙遠的天邊相接.勸你不要登上最高層去眺望(免得觸動鄉心,徒增傷感).
堂前新生的春筍,已長成修長的綠竹;凋落的花朵,混在泥土中,都被燕子銜去屋樑上築巢了.(春天就這樣過去了,)我怎麼忍心聽那林外杜鵑哀怨悽切的啼叫聲呢?
【浣溪紗】
晏殊
一向年光有限身,等閒離別易銷魂。酒筵歌席莫辭頻。滿目山河空念遠,落花風雨更傷春。不如憐取眼前人。
滿目山河空念遠,落花風雨更傷春。不如憐取眼前人。
光陰短若片刻,人生短暫有限。尋常的一次次離別,虛擲了年光,實非等閒之事,怎能不黯然銷魂呢。既然離別已令人無奈,酒筵歌席就不須推辭,莫厭其頻繁,正好借酒澆愁。因思念遠方之人,登高遠眺,極目遠望,終會因相隔千山萬水,也只是徒然地懷思遠別的親友,更何況眼前又遇風雨摧殘繁花的淒涼景象,自然心中不免生出無限傷悲。因此還是珍惜現在吧。
採桑子
[歐陽修]
畫船載酒西湖好,
急管繁弦,
玉盞催傳,
穩泛平波任醉眠。
行雲卻在行舟下,
空水澄鮮,
俯仰留連,
疑是湖中別有天。
譯文:
西湖風光好,乘畫船載著酒餚在湖中游賞,急促繁喧的樂聲中,不停地傳著酒杯。風平浪靜,緩緩前進的船兒中安睡著醉倒的客人。醉眼俯視湖中,白雲在船下浮動,清澈的湖水好似空然無物。仰視藍天,俯視湖面,水天相映使人疑惑,湖中另有一個世界。
採桑子 [歐陽修]
群芳過後西湖好,狼藉殘紅,飛絮濛濛,垂柳欄干盡日風。
笙歌散盡人去,始覺春空,垂下簾櫳,雙燕歸來細雨中。
[譯文] 百花過後的暮春,西湖風景依然美好,凋殘的落紅,任遊人踏得狼藉遍地,漫天飄飛的柳絮迷迷濛濛,垂柳拂著欄杆,整日裡暖風融融。 喧鬧的笙歌散盡,遊人離去,我才頓然發覺西湖之春的空靜,心中感到很失落,回到屋中,我垂下窗簾,一雙燕子穿過細雨濛濛,翩翩回到巢中。
詞·如夢令 李清照
常記溪亭日暮,沉醉不知歸路,興盡晚回舟,誤入藕花深處。
爭渡,爭渡,驚起一灘鷗鷺。
經常記起在溪邊的亭子游玩直到太陽落山的時候,喝得大醉不知道回來的路。遊興滿足了,天黑往回划船,錯誤地划進了荷花深處。搶著劃呀,搶著劃呀,驚動滿灘的水鳥,都飛起來了。
詞·醉花陰 李清照
薄霧濃雲愁永晝,瑞腦消金獸。佳節又重陽,玉枕紗廚,半夜涼初透。
東籬把酒黃昏後,有暗香盈袖。莫道不消魂。簾卷西風,人比黃花瘦。
稀薄的霧氣濃密的雲層掠起煩愁直到白晝,龍腦的香料早已燒完了在爐金獸。美好的節日又到重陽,潔白的瓷枕,輕紗籠罩的床廚,昨日半夜的涼氣剛剛浸透。
在東籬飲酒直飲到黃昏以後,淡淡的黃菊清香飄滿雙袖。別說不會消損神魂,珠簾捲起是由於被受西風,閨中少婦比黃花更加消瘦。
詞·如夢令 李清照
昨夜雨疏風驟,濃睡不消殘酒,試問卷簾人,卻道海棠依舊。知否,知否,應是綠肥紅瘦。
【譯文】
昨天晚上,風兒緊,雨兒疏。我一夜濃睡,尚未消除殘醉。清晨早起,問卷簾的侍女:“花草會否被風雨摧”?侍女答:“海棠花依舊很美”。“你知道不知道?你知道不知道?應該是綠葉更加蔥鬱繁茂,紅花卻零落憔悴。
武陵春 李清照
風住塵香花已盡,日晚倦梳頭。物是人非事事休,欲語淚先流。
聞說雙溪春尚好,也擬泛輕舟。只恐雙溪舴艋舟,載不動許多愁。
譯文:
春風停息,百花落盡,花朵化作了香塵,天色已晚還懶於梳頭。風物依舊是原樣,但人已經不同,一切事情都完了,想要訴說苦衷,眼淚早已先落下。