歌詞:Ifyou"rehappy,andyouknowit,如果你很快樂你也知道它,Clapyourhands.(Clap!Clap!),你就拍拍手(啪啪),Ifyou"rehappy,andyouknowit,如果你很快樂你也知道它,Clapyourhands.(Clap!Clap!),你就拍拍手(啪啪),Ifyou"rehappy,andyouknowit,如果你很快樂你也知道它,Then,yourfacewillsurelyshowti,那麼,你的笑臉也會展示出來,Ifyou"rehappy,andyouknowit,如果你很快樂你也知道它,Clapyourhands.(Clap!Clap!),你就拍拍手(啪啪),Ifyou"rehappy,andyouknowit,如果你很快樂你也知道它,Stompyourfeet.(Stomp!Stomp!),你就跺跺腳.(嗒嗒),Ifyou"rehappy,andyouknowit,如果你很快樂你也知道它,Stompyourfeet.(Stomp!Stomp!),你就跺跺腳.(嗒嗒),Ifyou"rehappy,andyouknowit,如果你很快樂你也知道它,Then,yourfacewillsurelyshowti,那麼,你的笑臉也會展示出來,Ifyou"rehappy,andyouknowit,如果你很快樂你也知道它,Stompyourfeet.(Stomp!Stomp!),你就跺跺腳.(嗒嗒),Ifyou"rehappy,andyouknowit,如果你很快樂你也知道它,Shout"Hurray!"(Hurray!),大喊“萬歲”(哈瑞),Ifyou"rehappy,andyouknowit,如果你很快樂你也知道它,Shout"Hurray!"(Hurray!),大喊“萬歲”(哈瑞),Ifyou"rehappy,andyouknowit,如果你很快樂你也知道它,Then,yourfacewillsurelyshowti,那麼,你的笑臉也會展示出來,Ifyou"rehappy,andyouknowit,如果你很快樂你也知道它,Shout"Hurray!"(Hurray!),大喊“萬歲”(哈瑞),Ifyou"rehappy,andyouknowit,如果你很快樂你也知道它,Doallthree.(Clap!Clap!Stomp!Stpomp!Hurray!),做三個(啪啪!嗒嗒!哈瑞!),Ifyou"rehappy,andyouknowit,如果你很快樂你也知道它,Doallthree.(Clap!Clap!Stomp!Stpomp!Hurray!),做三個(啪啪!嗒嗒!哈瑞!),Ifyou"rehappy,andyouknowit,如果你很快樂你也知道它,Then,yourfacewillsurelyshowti,那麼,你的笑臉也會展示出來,Ifyou"rehappy,andyouknowit,如果你很快樂你也知道它,Doallthree.(Clap!Clap!Stomp!Stpomp!Hurray!),做三個(啪啪!嗒嗒!哈瑞!),Ifyou"rehappy,andyouknowit,如果你很快樂你也知道它,Doallthree.(Clap!Clap!Stomp!Stpomp!Hurray!),做三個(啪啪!嗒嗒!哈瑞!),Ifyou"rehappy,andyouknowit,如果你很快樂你也知道它,Doallthree.(Clap!Clap!Stomp!Stpomp!Hurray!),做三個(啪啪!嗒嗒!哈瑞!),Ifyou"rehappy,andyouknowit,如果你很快樂你也知道它,Then,yourfacewillsurelyshowti,那麼,你的笑臉也會展示出來,Ifyou"rehappy,andyouknowit,如果你很快樂你也知道它,Doallthree.(Clap!Clap!Stomp!Stpomp!Hurray!),做三個(啪啪!嗒嗒!哈瑞!)拓展資料歌曲創作背景:這首歌曲是早稻田大學教授木村利人就讀於早稻田大學的時候,在菲律賓做志願者的時候聽到這首歌的曲調。木村16歲的時候受洗加入天主教,後來在早稻田大學讀書期間參加學校組織的天主教教徒的志願者活動,前往菲律賓,當時二戰過去時間並不算長,菲律賓因為戰亂死去的人很多,反日情緒非常重,木村透過聖經和他們交流傳達和平的意圖,菲律賓的村民們滿滿緩解了敵意,並且友好的接受了他。他在住宿地的小學裡聽到了這首西班牙歌曲的曲調,在回到日本的輪船的船艙裡,寫下了這首歌的歌詞。“拍手”歌詞出自於《聖經詩篇47篇》的第一節“萬民啊,你們都要拍掌”,來讚美耶和華給予眾生的幸福。隨後回到日本後填上歌詞,馬上在朋友圈裡傳唱開來,後來被日本著名已故歌星坂本九聽到了,由作曲家今泉隆雄重新編曲,最終唱片化,於1964年5月15日出版,隨即火遍日本。最初因為作者不詳,所以早期“詞作者、曲作者”都寫著“不詳”,後來才知道詞作者是木村利人,所以之後的作品都寫上了木村的姓名。1965年,第37屆選拔高等學校野球大會上,作為入場式的入場進行曲使用。2007年選入《日本之歌百選》之中。
歌詞:Ifyou"rehappy,andyouknowit,如果你很快樂你也知道它,Clapyourhands.(Clap!Clap!),你就拍拍手(啪啪),Ifyou"rehappy,andyouknowit,如果你很快樂你也知道它,Clapyourhands.(Clap!Clap!),你就拍拍手(啪啪),Ifyou"rehappy,andyouknowit,如果你很快樂你也知道它,Then,yourfacewillsurelyshowti,那麼,你的笑臉也會展示出來,Ifyou"rehappy,andyouknowit,如果你很快樂你也知道它,Clapyourhands.(Clap!Clap!),你就拍拍手(啪啪),Ifyou"rehappy,andyouknowit,如果你很快樂你也知道它,Stompyourfeet.(Stomp!Stomp!),你就跺跺腳.(嗒嗒),Ifyou"rehappy,andyouknowit,如果你很快樂你也知道它,Stompyourfeet.(Stomp!Stomp!),你就跺跺腳.(嗒嗒),Ifyou"rehappy,andyouknowit,如果你很快樂你也知道它,Then,yourfacewillsurelyshowti,那麼,你的笑臉也會展示出來,Ifyou"rehappy,andyouknowit,如果你很快樂你也知道它,Stompyourfeet.(Stomp!Stomp!),你就跺跺腳.(嗒嗒),Ifyou"rehappy,andyouknowit,如果你很快樂你也知道它,Shout"Hurray!"(Hurray!),大喊“萬歲”(哈瑞),Ifyou"rehappy,andyouknowit,如果你很快樂你也知道它,Shout"Hurray!"(Hurray!),大喊“萬歲”(哈瑞),Ifyou"rehappy,andyouknowit,如果你很快樂你也知道它,Then,yourfacewillsurelyshowti,那麼,你的笑臉也會展示出來,Ifyou"rehappy,andyouknowit,如果你很快樂你也知道它,Shout"Hurray!"(Hurray!),大喊“萬歲”(哈瑞),Ifyou"rehappy,andyouknowit,如果你很快樂你也知道它,Doallthree.(Clap!Clap!Stomp!Stpomp!Hurray!),做三個(啪啪!嗒嗒!哈瑞!),Ifyou"rehappy,andyouknowit,如果你很快樂你也知道它,Doallthree.(Clap!Clap!Stomp!Stpomp!Hurray!),做三個(啪啪!嗒嗒!哈瑞!),Ifyou"rehappy,andyouknowit,如果你很快樂你也知道它,Then,yourfacewillsurelyshowti,那麼,你的笑臉也會展示出來,Ifyou"rehappy,andyouknowit,如果你很快樂你也知道它,Doallthree.(Clap!Clap!Stomp!Stpomp!Hurray!),做三個(啪啪!嗒嗒!哈瑞!),Ifyou"rehappy,andyouknowit,如果你很快樂你也知道它,Doallthree.(Clap!Clap!Stomp!Stpomp!Hurray!),做三個(啪啪!嗒嗒!哈瑞!),Ifyou"rehappy,andyouknowit,如果你很快樂你也知道它,Doallthree.(Clap!Clap!Stomp!Stpomp!Hurray!),做三個(啪啪!嗒嗒!哈瑞!),Ifyou"rehappy,andyouknowit,如果你很快樂你也知道它,Then,yourfacewillsurelyshowti,那麼,你的笑臉也會展示出來,Ifyou"rehappy,andyouknowit,如果你很快樂你也知道它,Doallthree.(Clap!Clap!Stomp!Stpomp!Hurray!),做三個(啪啪!嗒嗒!哈瑞!)拓展資料歌曲創作背景:這首歌曲是早稻田大學教授木村利人就讀於早稻田大學的時候,在菲律賓做志願者的時候聽到這首歌的曲調。木村16歲的時候受洗加入天主教,後來在早稻田大學讀書期間參加學校組織的天主教教徒的志願者活動,前往菲律賓,當時二戰過去時間並不算長,菲律賓因為戰亂死去的人很多,反日情緒非常重,木村透過聖經和他們交流傳達和平的意圖,菲律賓的村民們滿滿緩解了敵意,並且友好的接受了他。他在住宿地的小學裡聽到了這首西班牙歌曲的曲調,在回到日本的輪船的船艙裡,寫下了這首歌的歌詞。“拍手”歌詞出自於《聖經詩篇47篇》的第一節“萬民啊,你們都要拍掌”,來讚美耶和華給予眾生的幸福。隨後回到日本後填上歌詞,馬上在朋友圈裡傳唱開來,後來被日本著名已故歌星坂本九聽到了,由作曲家今泉隆雄重新編曲,最終唱片化,於1964年5月15日出版,隨即火遍日本。最初因為作者不詳,所以早期“詞作者、曲作者”都寫著“不詳”,後來才知道詞作者是木村利人,所以之後的作品都寫上了木村的姓名。1965年,第37屆選拔高等學校野球大會上,作為入場式的入場進行曲使用。2007年選入《日本之歌百選》之中。