回覆列表
  • 1 # 使用者1303456661757

    一、原文:

    齊王一日臨朝,顧謂侍臣曰:“吾國介於數強國間,歲苦支備,今欲調丁壯,築大城,自東海起,連即墨,經大行,接軒轅,下武關,逶迤四千裡,與諸國隔絕,使秦不得窺吾西,楚不得竊吾南,韓、魏不得持吾之左右,豈不大利耶?今,百姓築城,雖有少勞,而異日不復有徵戍侵虞之患,可以永逸矣。聞吾下令,孰不欣躍而來耶?”

    艾子對曰:“今旦大雪,臣趨朝,見路側有民,裸露僵踣,望天而歌。臣怪之,問其故。答曰:‘大雪應候,且喜明年人食賤麥,我即今年凍死矣。’正如今日築城,百姓不知享永逸者當在何人也?”

    (選自蘇軾《艾子雜說》)

    二、翻譯:

    齊王一天上早朝,他看著侍臣們說:“我們國家處於幾個強國之間,年年苦於要支付大量軍備費用。現在我想抽調一批壯丁,修築一座規模很大的長城,從東海築起,連通即墨,途經太行山,連線軒轅山,直下武關,曲折蜿蜒四千裡,即可與各強國隔絕,使秦國不能窺覦中國的西方,楚國不得偷犯中國的南方,南韓和魏國不得牽制中國的左右,這難道不是一件非常有利的事嗎?現在讓老百姓去修築長城,雖會有些勞累,但日後就不會再有遠征和遭受侵犯的禍患,可以一勞永逸了。(老百姓)聽見我下達這個命令,誰能不歡欣踴躍地前來參加呢?”

    艾子回答說:“今天早晨下雪,我來趕早朝,看見路旁有一個百姓,袒露著身子,凍倒在地上,望著老天唱哀歌。我很奇怪,便問他什麼緣故。他對我說:‘這場大雪順應了時令,正高興明年人們能吃到賤價的麥子,可是我在今年就要被凍死了。’這件事正像今天所說的築長城,等到長城築完,還不知道享受永久安樂的是些什麼人呢?”

    三、點評:治大國,若烹小鮮。

    紀昌者學射于飛衛原文及翻譯

    一、原文:

    紀昌者,學射于飛衛。飛衛曰:“爾先學不瞬,而後可言射矣。”

    紀昌歸,偃臥其妻之機下,以目承牽挺。二年之後,雖錐末倒眥,而不瞬也。

    以告飛衛。飛衛曰:“未也,必學視而後可。視小如大,視微如著,而後告我。”

    昌以犛懸蝨於牖(you),南面而望之。旬日之間,浸大也;三年之後,如車輪焉。以睹餘物,皆丘山也。乃以燕角之弧、朔蓬之簳(gan)射之,貫蝨之心,而懸不絕。以告飛衛。飛衛高蹈拊膺曰:“汝得之矣!”

    (節選自《列子 湯問》)

    二、翻譯:

    紀昌向飛衛學習射箭。飛衛說:“你先學會看東西不眨眼睛,然後我們再談射箭。”

    紀昌回到家裡,仰臥在他妻子的織布機下,瞪著眼睛看織布機上的梭子練習不眨眼睛。練了兩年以後,即使錐子尖扎到他的眼眶上,他也不眨一下眼睛。

    紀昌把自己練習的情況告訴了飛衛,飛衛說:“這還不夠,還要學會視物才行。要練到看小物體像看大東西一樣清晰,看細微的東西像顯著的物體一樣容易,然後再來告訴我。”

    紀昌用犛牛的一根長毛繫住一隻蝨子,懸掛在視窗,面向南遠遠地看著它。十天之後,看蝨子漸漸大了;幾年之後,蝨子在他眼裡有車輪那麼大。用這種方法看其他東西,都像山丘一樣大。紀昌便用燕地的牛角當弓,用北方出產的篷竹作為箭桿,射那隻懸掛在視窗的蝨子,穿透了蝨子的中間,但牛毛卻沒有斷。

    紀昌又把自己練習的情況告訴了飛衛,飛衛高興得手舞足蹈,拍著自己的胸脯說:“你已經掌握了射箭的訣竅了!”

    三、點評:水之積也不厚,則其負大舟也無力。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 麥拉紙,絕緣紙DMD什麼區別?