首頁>Club>
5
回覆列表
  • 1 # 使用者4287676820841

      Parsley,sage,rosemary & thyme  歐芹、鼠尾草、迷迭香和百里香  歌曲名稱:Scarborough Fair ----- 莎拉 布萊曼(Sarah Brightman)  電影《畢業生》的插曲  ----斯卡堡集市(Scarborough Fair,也譯作“斯卡布羅集市”),著名英文金曲,原來是一首民歌。1965年,保羅·西蒙從一位英國民歌手,馬丁·卡西那裡學會了這首歌的旋律,加工成了現在的“斯卡堡集市”,併成為永恆的暢銷金曲。  歌詞:  Are you going to Scarborough Fair?  Parsley, sage, rosemary and thyme  Remember me to one who lives there  He once was a true love of mine  Tell him to make me a cambric shirt  Parsley, sage, rosemary and thyme  Without no seams nor needle work  Then he"ll be a true love of mine  Tell him to find me an acre of land  Parsley, sage, rosemary and thyme  Between salt water and the sea strands  Then he"ll be a true love of mine  Tell him to reap it with a sickle of leather  Parsley, sage, rosemary and thyme  And gather it all in a bunch of heather  Then he"ll be a true love of mine  Are you going to Scarborough Fair?  Parsley, sage, rosemary and thyme  Remember me to one who lives there  He once was a true love of mine  中文翻譯:  斯卡布羅集市/頌歌  你要去斯卡布羅集市嗎?  那裡有醉人的香草和鮮花  那香味讓我想起一位住在那裡的姑娘  我曾經是那麼地愛她  請讓她為我做一件麻布的衣裳  (山坡上那片綠色的叢林中)  歐芹、鼠尾草、迷迭香和百里香  (順著麻雀在雪地上留下的一行腳印)  沒有接縫也找不到針腳  (在毯子下面找到一個山的孩子)  那才是我心愛的姑娘  (他睡得正香聽不到山下進軍的號角)  請她為我找到一畝土地  (山坡上落葉稀疏)  歐芹、鼠尾草、迷迭香和百里香  (洶湧的淚水沖洗著大地)  座落在海水和海灘之間  (一個士兵正在擦拭手中的槍)  那才是我心愛的姑娘  請她用皮做的鐮刀收割莊稼  (戰鬥激烈,紅衣士兵衝向敵陣)  歐芹、鼠尾草、迷迭香和百里香  (將軍命令士兵殺死敵人)  再用石南草札成一堆  (戰爭的目的早已被遺忘)  那才是我心愛的姑娘  你要去斯卡布羅集市嗎?  那裡有醉人的香草和鮮花  那香味讓我想起一位住在那裡的姑娘  我曾經是那麼地愛她

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 我有五萬元,想自己創業,做點小生意,能做什麼呢?