首頁>Club>
5
回覆列表
  • 1 # 冷眸4679

    題主提到的有才幹,在我們這就用〈有能耐〉來表達。我是內蒙古的,今天我就說說我們這的方言吧?

    早上,睜開眼睛,哇,〈日頭爺曬屁股了〉趕緊爬起來,不小心摔了一跤〈撥了蓋〉摔〈禿了皮〉了!心裡非常懊惱,〈真他媽的走背磊〉走道摔跟頭!

    唉呀,上班〈不趕趟了〉急忙拎著包出去等公交,〈今個〉車好像誤點了,急得〈火燒火燎〉的!

    終於公交車過來了,我長出了一口氣,列車員對著我〈吵吵,沙楞的〉今天誤點了,要不然上班〈不趕趟〉了,都是熟人,她知道我在上班!

    終於到地方了,我下了車,也顧不上〈撥了蓋火出撩〉的疼了〈幾了咕嚕〉的往單位跑!謝天謝地,還差幾分鐘就到上班時間了!我們〈這旮瘩〉的方言,恐怕一天都說不完,只能說到這了,有時間咱好好〈嘮吃嘮吃〉。

  • 2 # 村姑說村事

    在平遙縣蔣家堡村 83歲的範學慶老人可是有名的“段子手” ,用平遙方言說唱脫口秀遠近聞名 !婚禮民俗、村名串燒、勞動生產…… 都被他編成了朗朗上口的“段子” 極具韻律感地說唱出來 由於範學慶的說唱脫口秀使用了原生態平遙方言,保留了最原始的讀音和詞語,因此極具方言研究及保護價值。

       “記者來到家門口,身上穿的是花花襖,你們的眉眼真不醜,年紀能活九十九……”眼前的範學慶,面色紅潤,精神矍鑠,除了耳朵有點兒背,身子骨蠻硬朗的,得知記者來採訪,稍作思考,便即興說唱了一段脫口秀表示歡迎。“ 老爺子看見啥、聽說啥,張口就能來一段,還真是個急才。”範學慶的家人說,老人年輕時在省建五公司做架子工,小學文化程度,不會寫啥東西,就是喜歡即興編、隨口說唱,很多零散的脫口秀都是即興表演沒有被保留下來,他也不記得了。

    但是,幾十年過去了,其中8段經典的說唱脫口秀老人記得很清楚。

    撒乾草是平遙婚俗獨特的環節,隨後,範學慶又表演了一段婚禮吉祥話的脫口秀。   “……轎子抬的咱門口;   新郎新娘往回走;   東一把,西一把;   新人面前來一把;   一撒街,二撒道;   三撒新人快下轎……” 送抬抬、用不落地水洗臉、拜貼盒子、四鋪四蓋、貼筆架、踩被子等,在這眾多的儀式中撒乾草算是平遙婚俗中比較獨特的環節。當新女婿到女方家接回新娘後,這時會有一位老者手端一個盤子,裡邊裝著稻草圪節,一邊往轎子上面撒,一邊唸唸有詞,說些吉祥話,讓媳婦下轎。這個活計一般人做不了,須得口才過人方才可以。

    範學慶就是這樣的角色,鄉里鄉鄰誰家有喜事,就請他去撒乾草,說令子,常常引得大家滿堂喝彩。

    目前,範學慶的說唱脫口秀,涉及地名串燒、計劃生育、勞動生產新舊對比、婚禮習俗、世相百態等主題。

    外行看熱鬧,內行看門道。對於範學慶來說,天賦加興趣造就了他說唱脫口秀的才能,對於老百姓來說,聽著這些段子可以開心樂呵。

    然而,忻州師範學院中文系教授、系主任姚勤智認為,範學慶的方言是普通勞動人民的原生態方言,他的說唱段子保留了最原始的讀音和詞語,可以窺到古方言的原貌,可稱之為語言的活化石。 姚勤智說,語言是一個民族、一個地方的靈魂,隨著普通話的普及,方言保護顯得越來越重要。因此,範學慶的這些段子太珍貴了,全部整理完畢後,他會和相關專家展開深入研究。

    圖為姚勤智教授

  • 3 # 老麥兜他爹leo

    全國各地有各地的方言,有些地方相鄰的兩個村子彼此竟聽不懂對方在說什麼,連猜帶比量地交流,幾百年雞犬相聞到死不知道對方到底在說什麼。

    也有些地方因為歷史的原因,在土話裡還夾雜了一些番邦的語言,初來乍到的人聽了也是一頭的霧水。

    大連是個移民城市,在膠東半島闖關東的那些人到來以前主要是滿族人在當地生活,再後來俄華人來了日本人也來了。

    所以大連的方言就熱鬧起來了,膠東話加滿語捎帶著日語俄語一塊說。

    現在有些年輕人說說話就冒出幾句洋碼子,自以為很是時尚,其實大連早在一百年前,無論是拉洋車的還是碼頭扛活的苦力都已經在這樣說話了。

    比如一百年前一個大連的妻子一臉幸福地對丈夫說"明天我們去參加婚禮,你穿那件白晚霞子,我穿那件帶小碎花的布拉季你說好不好,歹飯的時候注意別把衣服給弄髒了"。

    "晚霞子"是日語,翻譯成中文就是"襯衣"的意思。

    "布拉季"又是俄語,翻譯成中文就是"連衣裙"的意思。

    "歹飯"則是膠東半島的方言,普通話就是"吃飯"的意思。

    是不是很熱鬧啊,不過也不用擔心,善良勤勞的華人民是很聰明的,即便聽不懂單憑猜測飯也能"歹"到肚子裡,晚霞子也能給穿身上的。

  • 4 # 小李非刀李剛

    各地方言知多少,很少,方言最知道滴,應屬瞭解其內涵,知道很多很多,也好,方言屬一方之名言,要了解其內涵,在於家鄉一方,如一方水士養一方人,相當深淵,我是重慶人,老家重慶榮昌,我說的土話,屬客家話,後來才知,我們方言:不說客家話,是賣祖宗,在各地奔波,各地家鄉話及名言還懂一點,但家族有一秘密,只要家族一個姓之人,見面及電話必說客家話,如今遺憾我的小孩不懂客家話,再問所有家鄉的下一代不說客家話,當然更不懂客家語,我所說是重慶榮昌之地,四川隆昌也有萬人吧,還有成都有幾個地方也說客家話,後代所知為土廣東話,我們的方言是,忘了家鄉話,就是忘祖宗,大深遂了,還有更深滴,要了辭祖宗,必須在甲骨文才略知其二,中國的歷史,及方言,應是世界之迷,我來至何方,方言也許知道!!

  • 5 # 外星人卡卡西

    福州

    吃稀飯——“蝦莓”

    吃乾飯——“蝦本”

    吃午飯——“蝦倒”

    睡覺——“空明”

    讀書——“推局”

    傻瓜——“農央”

    你好漂亮——“女呀中”

    這些中文音譯還是需要變下調,很多音找不到對應的字,我就暫時舉例到這裡,不過福州這個城市,隔一座山就是一種語言,很多的音調會不一樣

  • 6 # 征途見聞

    方言是地方文化的載體之一,獨特的地方民俗必然與獨特的方言聯絡在一起。生活工作在南昌,南昌方言有哪些?真覺得南昌方言博大精深,以下擷取部分頗具南昌特色、外地人不易明白的市井俚語(土話),列示如下。

    “神”、“鵝”: 兩者意同,大致指人木訥,不精明,就像廟裡的神像或者呆頭呆腦的鵝一樣,多指男人。例:他不曉得幾鵝,我和他講了半天道理,他還要去買別人的二手車,真是個神頭。

    “扎戲”:南昌話中的“扎戲”意為抓緊時間、趕緊或快點,常用在人們心急催促某人之時,發出的命令式口吻。例:你扎戲把工作做完啊,大家就等你了。

    “夾沙糕”: 本意是夾著沙子的糕點,南昌人把不懂事、不成熟、處事莽撞的人比作“夾沙糕”,這個詞多對女子使用。例:這個夾生糕!叫她不要當面說東西不好,她就要當人家面說。

    “喀(ke)氣”:意指女人漂亮。例:這個女崽子長得好喀氣。

    “狼抗(lang kong)”:來自古漢語,本意指狼後腳站立,非常兇狠的樣子,南昌方言中指此人非常難說話,富有攻擊性。例:老李這個人很狼抗,你去說情也沒有用。

    “祝希哩”:南昌話常用口語之一,意指為什麼,幹什麼。例:你祝希哩!弄出那麼大聲音。

    “平(piang)整”:意指好,可指人也可指事。說人長得端莊,叫長得“平整”,說人辦事利落,叫辦事“平整”,說人為人老到,叫做人“平整”,口才好叫說話“平整”

    “不得轉”:意指人轉不過彎。與“不得轉”相聯絡的詞彙是“發輪子”,意思是別人在讓你腦子轉,在暗示你辦事要靈活,要順著他的“輪子”轉,在現代南昌詞彙中通常是指暗示你要找關係送禮。例:這事怎麼辦都不知道?領導都發輪子了,你啷這麼不得轉!

    馱了餿:本來的意思是指東西餿了,壞了。意指完蛋了,糟糕了。例:馱了餿!我家裡煤氣忘記關了。

    “猴子”:這是一個讓人啼笑皆非的詞,南昌人經常把外地人稱為“猴子”,買賣中的“殺猴子”,意思是宰外地人。人的祖先是猴,從毛茸茸的低階動物,進化成儀表堂堂的人,正是從低階走向高階。因此,“猴子”就是指對方不夠“高階”,還需“進化”才能達到“人”的水平。不過、現在“猴子”多用於朋友間的玩笑。比如很簡單的事,你卻不懂,就會有人笑話你是隻“猴子”。

    “老坐”:這個“老坐”跟“你老坐在凳子上”完全是風馬牛不相及的兩個意思,在南昌話中,“老坐”可算是個尊稱哦,叫你一聲“老坐”,就是稱你—句“師傅”的意思。當然,

    並不非是“師博”級的人才有資格叫“老坐”,在現實生活中,對那些年級較大的老者,小輩還是會老老實實地稱他一句“老坐”。

    “雀博”: 南昌話中“雀博”通常是形容一個人很滑頭,擅耍花招,出壞主意,專搞陰謀詭計,道德品行不好,也用“雀”一個詞來形容一個人滑頭。南昌話中有句話,說一個很狡猾,會說像七月的雀子一樣奸,就是說每年七月初七,所有的鳥都上天給牛郎和織女搭橋去了,就是麻雀很狡猾,偷懶沒去。不知南昌話中經常用“雀”的含義,是否和這個民間說法有關。例:老李很雀博,你和他談生意要注意!又如,你亂雀,根本沒那回事!

    “硬駝”:“硬駝”是形容一個人在倒黴後所帶來的後果必須全部由自己來承擔的意思。“硬”是強制的含義,“駝”即承受。

    “跑火”:“火”當然是最容易被人們所發現和重視的東西了,“跑火”在南昌話中的含義也是為大家所注意,可以指人,也可以指生意興隆:例:老李這幾年很跑火,很多人求他。又如,這家餐館這幾年生意一直很跑火。

    “扒了窩”:如果一個人的“窩”都被人扒了,那這個人一定是很窩囊很沒用的,南昌話的“扒了窩”,意思就是指某人能力差,很窩囊。

    “彭家橋倒了牆”:在南昌話中是損人的話,暗指對方是精神病。南昌市北京西路彭家橋附近有一個專治精神疾病的大醫院,要是精神病醫院的牆倒了,那還不得病人滿街跑呀。而 例:你今天怎麼先吃飯後刷牙呀,是不是‘彭家橋倒了牆’喲。”

    “活命活得精,褲頭子改背心”: 這句話有雙重意思:褒義,是誇獎他人處世處事精明;貶義,是說他人交朋待友小氣吝嗇。南昌人稱貼身短內褲為“褲頭子”,短內褲穿破之後,居然有人能將其改成背心,上下調換位置,繼續使用,說明這人很精明,會過日子。

    此外,南昌話:“殺點子”是約會的意思。“犀利”是什麼含義。如“搞犀利東西啊”。“結棍”是好厲害的意思, 如“你好結棍哦”。“坐顧擰真”是非常認真,非常嚴肅的意思。 如“我坐顧擰真地和你說”。“梭泡”是吹牛意思,如“又在梭泡”。“滅顧達黑”是周圍很暗,沒有光線的意思。 如“這裡滅顧達黑的,看不清哦”等等。

    需要指出的是,以上只是列舉了南昌方言的一部分,難免掛一漏萬,敬請大家補充。但從以上詞彙中不難看出南昌語言的靈活與生動,從中也可看出南昌市民俗中詼諧、風趣、精明的特點。例如,罵人時不直接罵,而是 轉著彎損你,不直接說你是精神病,而是說“彭家橋到了牆”,諷刺你吝嗇則說你“活命活得精,褲頭子改背心”。還有稱呼外地人為“猴子”等等,無一不體現著南昌人的市井中而天然透出來的精明與幽默。

  • 7 # 黎優沫

    安慶方言

    假馬滴(裝模作樣)

    叼著邁(完了)

    困告(睡覺)

    答倒著吧(摔著了吧)

    該音滴(活該)

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 一個普通的男生,朋友圈很小,現實生活中該怎麼去認識和搭訕女生?