回覆列表
  • 1 # 文都國際教育

      第一步、精聽BBC慢速英語聽力資料(最好不要看原文)

      剛開始的時候絕對不要看原文,尤其對那些本來就很清晰的聽力資料。這主要是希望大家不要依賴原文,自己一定要一個單詞一個單詞的完全聽懂。有的同學說我有那麼幾個單詞實在聽不懂怎麼辦?

      大家想一想,慢速英語的單詞量是1500到2000,也就是說一個比較好的高中生的單詞量已經超過了許多,更何況四六級都已透過的你。聽不懂的唯一原因絕對不是生詞的問題,只能是你對這個單詞的發音極其陌生,大腦根本沒有反映。如果讓你看一看原文,你會不屑一顧的,但在聽的時候卻不知所云。本網站的論壇上提供了BBC基本詞彙,並提供了音標和例句。起初我練習的時候有時為了一個單詞可以想上整整一天,嘴裡老是念道著這個單詞的發音。當然如果有些同學說這段錄音我已經聽了十遍了,當中的幾個單詞你就是打死我我也聽不出來。如果真的到了這個地步,你可以看看原文。

      接下來要做的就是要保證這一段錄音你是完完全全的聽懂了。什麼是完完全全的聽懂了呢?就是每聽完一句話,你都能準確的複述出來,包括每一個單詞。這裡在語音上不是很好的朋友要注意了,由於是慢速英語,所以只要你有正常的聽力能力再加上一定的毅力,就完全可以把自己的發音模仿的和BBC的播音員沒什麼兩樣:發音是一個人的英語門面。的確是這樣的!如果你按照這樣的方法用心練習,不出一兩個月,你的發音就會有長足的進步。其實我們大多數華人的模仿發音天賦都是很好的,隨便叫出一名大學四級透過的大學生,他(她)的發音就要比我所見到的義大利人,日本人,菲律賓人的發音不知要好多少倍。

      其實我們中國學生在口語和聽力上缺陷主要有兩個原因:

      一是缺乏練習。這也是傳統教學方法的遺憾。包括我自己,也是這種只注重書面的“分析英語”的受害者。二是缺乏勇氣。老是害怕自己會說錯,害怕丟臉。除非你是在國外長大,英語就是母語,你可以“自豪”的說:我就是說錯了那也是對的,因為英語是我的母語。而我們把英語作為第二語言的學習是不可能不犯錯誤的,多犯錯誤是為了少犯錯誤。

      還是說聽力吧。這樣一句一句直到把每一句話完全“吃掉“,已經基本上可以保證你已聽懂了這段文章。要達到什麼樣的標準呢?我對自己的要求是在落後一兩個單詞的同步複述。如果說上面這一點是練習了語音的話,下面的兩個重要工作才是我們利用聽力材料練習口語和口譯的重要。

      第二步、同步複述

      現在大家已經把這段錄音的意思完全搞懂了,而且能夠惟妙惟肖的基本同步複述了。請大家注意,直到現在你的大腦還沒有動起來,也就是說這些完全是些機械的模仿,刻板的複述。這種機械的重複對於我們的口語和開口能力是不會有“事半功倍“的效果的。

      要想提高自己的口語水平,在這裡就一定要學會用自己的話,請注意是用自己的話,而不是照本宣章,把所聽到錄音的大意死活說出來。做這一步是在聽完整段錄音之後。此時所說的英語才是你真正的英語口語水平。在練習中儘量使用剛剛聽到的一些關鍵動詞和片語。在說的時候,想象自己正在對一個沒有聽過錄音的同學講述故事的情節。我相信很多同學在剛剛開始練習的時候會“憋的”說不出幾句象樣的話,或是在大意和情節上丟三落四的。出現這種情況太正常了。這樣就反映了我們剛剛所做的同步複述只是一個辨音過程。現在所做的自我總結才真正開動了我們的大腦,提高了真正的口語水平。

      第三步、練習口譯能力

      好了,到了這一步你已經很不錯了,不僅能夠把這段錄音完全聽懂,同步複述,而且還可以用自己的英語對你的朋友娓娓道來。是不是感覺很有成就感啊!但是我還得繼續更深層次的練習。對了,就是口譯能力,我們中國學生特有的中英文自由轉換能力。還是剛剛那段錄音,這回是放一句英語,你就立刻把這句話翻譯成地道的中文,翻譯成我們平時所講的中國話。

      你可別小看這一步,自己試著去翻翻看,就會馬上懂得:我們能夠同步的用英語複述了並不代表我們就可以同步的翻譯成地道的中文。我對自己的要求也是在落後一句的速度下進行同步翻譯,由於是慢速英語,所以只要耐心的多練習幾遍就一定能夠達到同步聽譯的水平。

      至此,我們不僅已經對這段錄音瞭如指掌,而且還利用它進行了有針對性的口語和口譯訓練。很多同學老是抱怨沒有語言環境,我覺得語言環境多數情況下還得靠自己創造。請大家再次注意,上面我所介紹的聽力方法都是針對慢速英語的,大家不要操之過急,一步一個腳印,把十盤慢速英語的磁帶按照這樣三步認真的做下來,你的聽力就已經打好了堅實的基礎。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 愛要怎麼說出口,懦弱的我如何才能向她告白!好想你?