關關雎鳩,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
參差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,輾轉反側。
參差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
參差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,鐘鼓樂之。
譯文
關關和鳴的雎鳩,相伴在河中的小洲。那美麗賢淑的女子,是君子的好配偶。
參差不齊的荇菜,從左到右去撈它。那美麗賢淑的女子,醒來睡去都想追求她。
追求卻沒法得到,白天黑夜便總思念她。長長的思念喲,叫人翻來覆去難睡下。
參差不齊的荇菜,從左到右去採它。那美麗賢淑的女子,奏起琴瑟來親近她。
參差不齊的荇菜,從左到右去拔它。那美麗賢淑的女子,敲起鐘鼓來取悅她。
註釋
關關:象聲詞,雌雄二鳥相互應和的叫聲。
雎鳩(jū jiū):一種水鳥名,即王鴡。
洲:水中的陸地。
窈窕(yǎo tiǎo)淑女:賢良美好的女子。
好逑(hǎo qiú):好的配偶。逑,“仇”的假借字,匹配。
參差:長短不齊的樣子。
荇(xìng)菜:水草類植物。圓葉細莖,根生水底,葉浮在水面,可供食用。
左右流之:時而向左、時而向右地擇取荇菜。這裡是以勉力求取荇菜,隱喻“君子”努力追求“淑女”。流,義同“求”,這裡指摘取。之:指荇菜。
寤寐(wù mèi):醒和睡。指日夜。寤,醒覺。寐,入睡。
思服:思念。服,想。 《毛傳》:“服,思之也。”
悠哉(yōu zāi)悠哉:意為“悠悠”,就是長。這句是說思念綿綿不斷。
輾轉反側:翻覆不能入眠。輾,古字作展。展轉,即反側。反側,猶翻覆。
琴瑟友之:彈琴鼓瑟來親近她。琴、瑟,皆絃樂器。
芼(mào):擇取,挑選。
鐘鼓樂之:用鍾奏樂來使她快樂。樂,使動用法,使……快樂
賞析
第一章(前四句)愛慕:
一個男子在河邊遇到一位美麗的姑娘,於是萌發了愛慕之情。這一章開頭用關關雎鳩起興,運用比的手法點出了戀愛的主題。因為雎鳩雌雄常不相失,亦不曾相近,情意相與而未嘗狎,以雎鳩的關關和鳴引出窈窕淑女,君子好逑,貼切而有深意,確是匠心獨具。
第二章(中間八句)思念:
男子對姑娘思念不止,以至夢寐以求,輾轉反側。在他眼前出現的是這位美麗姑娘採摘荇菜時左右流之的苗條、優美的身姿,使他夜不能寐;然而,大約這只是一廂情願,他只有獨自在床上輾轉反側,直到天明。這一章既有直接的心理描寫悠哉悠哉,寫其綿綿情意,思念不絕,又有動作描寫輾轉反側,突出其內心狀態的不平靜,形象逼真地表現了主人公的深深的思念之情。
第三章(最後八句)願望:
表達了希望與姑娘成婚的美好願望。琴瑟友之、鐘鼓樂之,是設想與姑娘結婚時鼓樂齊鳴的歡樂場面。
這首詩採取了重章疊唱的手法,每一章都有些句子重複詠唱。詩的感情真摯熱烈,迴環詠唱的章法,使熱戀之情步步推向高潮。詩的每一章,都用起興的藝術手法,將自然景象與人物的內心情感和諧地融會起來,景中含情,情中蘊景。
關關雎鳩,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
參差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,輾轉反側。
參差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
參差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,鐘鼓樂之。
譯文
關關和鳴的雎鳩,相伴在河中的小洲。那美麗賢淑的女子,是君子的好配偶。
參差不齊的荇菜,從左到右去撈它。那美麗賢淑的女子,醒來睡去都想追求她。
追求卻沒法得到,白天黑夜便總思念她。長長的思念喲,叫人翻來覆去難睡下。
參差不齊的荇菜,從左到右去採它。那美麗賢淑的女子,奏起琴瑟來親近她。
參差不齊的荇菜,從左到右去拔它。那美麗賢淑的女子,敲起鐘鼓來取悅她。
註釋
關關:象聲詞,雌雄二鳥相互應和的叫聲。
雎鳩(jū jiū):一種水鳥名,即王鴡。
洲:水中的陸地。
窈窕(yǎo tiǎo)淑女:賢良美好的女子。
好逑(hǎo qiú):好的配偶。逑,“仇”的假借字,匹配。
參差:長短不齊的樣子。
荇(xìng)菜:水草類植物。圓葉細莖,根生水底,葉浮在水面,可供食用。
左右流之:時而向左、時而向右地擇取荇菜。這裡是以勉力求取荇菜,隱喻“君子”努力追求“淑女”。流,義同“求”,這裡指摘取。之:指荇菜。
寤寐(wù mèi):醒和睡。指日夜。寤,醒覺。寐,入睡。
思服:思念。服,想。 《毛傳》:“服,思之也。”
悠哉(yōu zāi)悠哉:意為“悠悠”,就是長。這句是說思念綿綿不斷。
輾轉反側:翻覆不能入眠。輾,古字作展。展轉,即反側。反側,猶翻覆。
琴瑟友之:彈琴鼓瑟來親近她。琴、瑟,皆絃樂器。
芼(mào):擇取,挑選。
鐘鼓樂之:用鍾奏樂來使她快樂。樂,使動用法,使……快樂
賞析
第一章(前四句)愛慕:
一個男子在河邊遇到一位美麗的姑娘,於是萌發了愛慕之情。這一章開頭用關關雎鳩起興,運用比的手法點出了戀愛的主題。因為雎鳩雌雄常不相失,亦不曾相近,情意相與而未嘗狎,以雎鳩的關關和鳴引出窈窕淑女,君子好逑,貼切而有深意,確是匠心獨具。
第二章(中間八句)思念:
男子對姑娘思念不止,以至夢寐以求,輾轉反側。在他眼前出現的是這位美麗姑娘採摘荇菜時左右流之的苗條、優美的身姿,使他夜不能寐;然而,大約這只是一廂情願,他只有獨自在床上輾轉反側,直到天明。這一章既有直接的心理描寫悠哉悠哉,寫其綿綿情意,思念不絕,又有動作描寫輾轉反側,突出其內心狀態的不平靜,形象逼真地表現了主人公的深深的思念之情。
第三章(最後八句)願望:
表達了希望與姑娘成婚的美好願望。琴瑟友之、鐘鼓樂之,是設想與姑娘結婚時鼓樂齊鳴的歡樂場面。
這首詩採取了重章疊唱的手法,每一章都有些句子重複詠唱。詩的感情真摯熱烈,迴環詠唱的章法,使熱戀之情步步推向高潮。詩的每一章,都用起興的藝術手法,將自然景象與人物的內心情感和諧地融會起來,景中含情,情中蘊景。