奇怪!為什麼南是腔而北是調呢? 想來大約也是南北方言多寡有別又性質有異之故。南方方言種類多而北方方言種類少。漢語七大方言(也有說八大的),吳、湘、贛、客、粵、閩(或閩南、閩北)都是南方方言,屬於北佬的只有一種,也沒法拿省份命名,乾脆就叫北方方言。 北方方言品種雖然單一,覆蓋面卻大得嚇人。說漢語的人當中,也有七成是說北方方言的,這可真是四分天下有其三了。這樣廣闊的領域,如此眾多的人口,說起話來,原本應該南腔北調的,然而實際上內部分歧卻相當之小。這也不奇怪,北方方言是“官話”麼!官家要統一意志,怎麼能七嘴八舌?要令行禁止,怎麼能言語不通?所以官話趨同。 聽南方人講話,麻煩就大了。首先是用詞五花八門,其中最可笑的,是廣州人管父親叫“老豆”。老爸如果是老豆,那咱們是什麼?豆芽菜呀?寫成“老竇”也不對,老爸是大窟窿,咱們是小窟窿?他們也常常分不清l和n這兩個聲母,an和ang這兩個韻母。結果,在他們嘴裡,男子變成了“狼子”,女子變成了“驢子”。 閩南人更好玩,乾脆把人統統叫做“狼”,整一個“與狼共舞”。一個閩侯人在朗讀《愚公移山》時,因為實在改不過腔來,便把那段名言“我死了還有子,子死了還有孫,子子孫孫是沒有窮盡的”,念成了“我死了還有煮,煮死了還有酸,煮煮酸酸是沒有窮盡的”。 南方人說話還顛三倒四。比如“死人鹹”,就看不懂。死人只會臭,怎麼會鹹呢?醃魚啊?原來,這是閩南話,意思是“鹹得要命”、“鹹死人了”。因為閩南人喜歡把話倒過來講,就弄得我們不知所云。其實北方也有類似的說法,比如“死鹹死鹹”,只不過當中並不夾一個人字,就好懂些。
奇怪!為什麼南是腔而北是調呢? 想來大約也是南北方言多寡有別又性質有異之故。南方方言種類多而北方方言種類少。漢語七大方言(也有說八大的),吳、湘、贛、客、粵、閩(或閩南、閩北)都是南方方言,屬於北佬的只有一種,也沒法拿省份命名,乾脆就叫北方方言。 北方方言品種雖然單一,覆蓋面卻大得嚇人。說漢語的人當中,也有七成是說北方方言的,這可真是四分天下有其三了。這樣廣闊的領域,如此眾多的人口,說起話來,原本應該南腔北調的,然而實際上內部分歧卻相當之小。這也不奇怪,北方方言是“官話”麼!官家要統一意志,怎麼能七嘴八舌?要令行禁止,怎麼能言語不通?所以官話趨同。 聽南方人講話,麻煩就大了。首先是用詞五花八門,其中最可笑的,是廣州人管父親叫“老豆”。老爸如果是老豆,那咱們是什麼?豆芽菜呀?寫成“老竇”也不對,老爸是大窟窿,咱們是小窟窿?他們也常常分不清l和n這兩個聲母,an和ang這兩個韻母。結果,在他們嘴裡,男子變成了“狼子”,女子變成了“驢子”。 閩南人更好玩,乾脆把人統統叫做“狼”,整一個“與狼共舞”。一個閩侯人在朗讀《愚公移山》時,因為實在改不過腔來,便把那段名言“我死了還有子,子死了還有孫,子子孫孫是沒有窮盡的”,念成了“我死了還有煮,煮死了還有酸,煮煮酸酸是沒有窮盡的”。 南方人說話還顛三倒四。比如“死人鹹”,就看不懂。死人只會臭,怎麼會鹹呢?醃魚啊?原來,這是閩南話,意思是“鹹得要命”、“鹹死人了”。因為閩南人喜歡把話倒過來講,就弄得我們不知所云。其實北方也有類似的說法,比如“死鹹死鹹”,只不過當中並不夾一個人字,就好懂些。