翻譯:
常熟有個叫桑悅的人,字民懌。書看過後,就焚燒掉,說:“已經在我腹中了。”當生員時,去拜見監司,自稱“江南才子”。監司很吃驚,請他校刊書籍,預先刪掉一些來測試桑悅。對文意不連貫的地方,桑悅取筆補上。
學士丘濬看重他的文才,囑咐使者善待他。使者到了後,問:“桑悅不來迎接,難道是生病了嗎?”長吏都恨他,說:“沒有病,他自己仗恃有才氣名聲不肯拜見罷了。”使者派官吏去召他不來,加派兩人催促他。
桑悅大怒說:“起初我說天下沒有無耳朵的人,現在就有。與你約定時間,三天後再去,怠慢我就不去了。”使者很生氣,想逮捕桑悅,因丘濬的緣故,沒有實施。
三天後,(桑悅)去見使者,對使者作長揖。使者很憤怒,桑悅脫帽後就走了。使者下臺階向他道歉,才作罷。所著的書,在世上頗為流行。
原文:
常熟有桑悅者,字民懌。書過目,輒焚棄,曰:“已在吾腹中矣。”為諸生,上謁監司,曰“江南才子”。監司大駭,延之校書,預刊落以試悅。文意不屬者,索筆補之。學士丘濬重其文,屬使者善遇之。
使者至,問:“悅不迎,豈有恙乎?”長吏皆銜②之,曰:“無恙,自負才名不肯謁耳。”使者遣吏召不至,益兩使促之。
悅怒曰:“始吾謂天下未有無耳者,乃今有之。與若期,三日後來,瀆則不來矣。”使者恚,欲收悅,緣濬故,不果。三日來見,長揖使者。使者怒,悅脫帽竟去。使者下階謝,乃已。所著書,頗行於世。
擴充套件資料:
桑悅明代學者。字民懌,號思亥,南直隸蘇州府常熟(今屬江蘇)人。成化元年舉人,會試得副榜。除泰和訓導,遷柳州通判,丁憂,遂不再出。為人怪妄,好為大言,以孟子自況,謂文章舉天下惟悅,次則祝允明。工於辭賦,所著《南都賦》、《北都賦》頗為有名。
從小記憶過人,在吳中一帶很有名氣。書一讀完就燒掉,因為“已在吾腹中矣”。好說大話,以孟子傳人自居。有人問他翰林文章好壞,他回答:沒有別人,天下數我的文章好,其次祝枝山,再其次是羅玘。
翻譯:
常熟有個叫桑悅的人,字民懌。書看過後,就焚燒掉,說:“已經在我腹中了。”當生員時,去拜見監司,自稱“江南才子”。監司很吃驚,請他校刊書籍,預先刪掉一些來測試桑悅。對文意不連貫的地方,桑悅取筆補上。
學士丘濬看重他的文才,囑咐使者善待他。使者到了後,問:“桑悅不來迎接,難道是生病了嗎?”長吏都恨他,說:“沒有病,他自己仗恃有才氣名聲不肯拜見罷了。”使者派官吏去召他不來,加派兩人催促他。
桑悅大怒說:“起初我說天下沒有無耳朵的人,現在就有。與你約定時間,三天後再去,怠慢我就不去了。”使者很生氣,想逮捕桑悅,因丘濬的緣故,沒有實施。
三天後,(桑悅)去見使者,對使者作長揖。使者很憤怒,桑悅脫帽後就走了。使者下臺階向他道歉,才作罷。所著的書,在世上頗為流行。
原文:
常熟有桑悅者,字民懌。書過目,輒焚棄,曰:“已在吾腹中矣。”為諸生,上謁監司,曰“江南才子”。監司大駭,延之校書,預刊落以試悅。文意不屬者,索筆補之。學士丘濬重其文,屬使者善遇之。
使者至,問:“悅不迎,豈有恙乎?”長吏皆銜②之,曰:“無恙,自負才名不肯謁耳。”使者遣吏召不至,益兩使促之。
悅怒曰:“始吾謂天下未有無耳者,乃今有之。與若期,三日後來,瀆則不來矣。”使者恚,欲收悅,緣濬故,不果。三日來見,長揖使者。使者怒,悅脫帽竟去。使者下階謝,乃已。所著書,頗行於世。
擴充套件資料:
桑悅明代學者。字民懌,號思亥,南直隸蘇州府常熟(今屬江蘇)人。成化元年舉人,會試得副榜。除泰和訓導,遷柳州通判,丁憂,遂不再出。為人怪妄,好為大言,以孟子自況,謂文章舉天下惟悅,次則祝允明。工於辭賦,所著《南都賦》、《北都賦》頗為有名。
從小記憶過人,在吳中一帶很有名氣。書一讀完就燒掉,因為“已在吾腹中矣”。好說大話,以孟子傳人自居。有人問他翰林文章好壞,他回答:沒有別人,天下數我的文章好,其次祝枝山,再其次是羅玘。