「~的話就輸了」(~したら負け)這個來自日本網路流行語,推測是透過御宅傾向的網站散播到國內。 一般有「認真你就輸了」,「看到這個帖子想起了什麼什麼東西你就輸了」,「羨慕你就輸了」等等用法,南韓網路也有這個用法,當然也是從日本進口的流行語。(但南韓跟中國不同的是,御宅文化或視窗在網路文化中的指引力很弱,所以普通網民不會用這個語句,只有年輕網民為主的論壇才有人用。) 至於到底是什麼樣的輸贏誰都不知道。只不過日本人喜歡用勝負描述事情,所以就是這樣的用法了。 (注意,原文的語境裡物件不是「你」,如果非要正確直譯,可以說物件是「我們」吧。) 這個用法的來源普遍被認為是來自這個圖:2004年的一個節目,記者採訪一個neet(尼特族,家裡蹲),問「你為什麼不工作呢」。這個家裡蹲笑著回答說,「因為我想,工作了就等於是輸了」。據說,這個截圖在日本大型網站2ch引起了轟動,此後有各種「~的話就輸了」的變種語句,認真你就輸了也被認為是這個的變種。 在2ch(差不多算是貓撲?)這種網站,因為完全是匿名的,網民傾向於自嘲或裝扮為loser。這種loser文化自然就是不正經,無責任調侃嘲諷,置身事外。就是這個流行語的滋生土壤了。 而在「認真你就輸了」屬性的不正經帖子上,用非常正經的語氣反駁的缺乏幽默感的回帖, 則稱之為マジレス(馬吉列斯:認真的回帖)。 是結合了マジ(馬吉:認真,正經)和response的網路用語。 認真就輸了,也有一個功效是提前防止這種馬吉列斯的出現,搞壞了幽默的氛圍。 以上,只是想普及一下這個來源的相關知識。 至於國內濫用網路流行語的情況是另一碼事。 提問者是做了一個討厭的馬吉列斯呢,還是碰上了一個濫用流行語的老師呢,這誰都不知道。 總之,如果沒那幽默感的話,正常說話最好。看別人的文章時回帖之前,也可以好好想一下是不是反諷,或刻意裝作不正經,以避免不必要的事態發生。
「~的話就輸了」(~したら負け)這個來自日本網路流行語,推測是透過御宅傾向的網站散播到國內。 一般有「認真你就輸了」,「看到這個帖子想起了什麼什麼東西你就輸了」,「羨慕你就輸了」等等用法,南韓網路也有這個用法,當然也是從日本進口的流行語。(但南韓跟中國不同的是,御宅文化或視窗在網路文化中的指引力很弱,所以普通網民不會用這個語句,只有年輕網民為主的論壇才有人用。) 至於到底是什麼樣的輸贏誰都不知道。只不過日本人喜歡用勝負描述事情,所以就是這樣的用法了。 (注意,原文的語境裡物件不是「你」,如果非要正確直譯,可以說物件是「我們」吧。) 這個用法的來源普遍被認為是來自這個圖:2004年的一個節目,記者採訪一個neet(尼特族,家裡蹲),問「你為什麼不工作呢」。這個家裡蹲笑著回答說,「因為我想,工作了就等於是輸了」。據說,這個截圖在日本大型網站2ch引起了轟動,此後有各種「~的話就輸了」的變種語句,認真你就輸了也被認為是這個的變種。 在2ch(差不多算是貓撲?)這種網站,因為完全是匿名的,網民傾向於自嘲或裝扮為loser。這種loser文化自然就是不正經,無責任調侃嘲諷,置身事外。就是這個流行語的滋生土壤了。 而在「認真你就輸了」屬性的不正經帖子上,用非常正經的語氣反駁的缺乏幽默感的回帖, 則稱之為マジレス(馬吉列斯:認真的回帖)。 是結合了マジ(馬吉:認真,正經)和response的網路用語。 認真就輸了,也有一個功效是提前防止這種馬吉列斯的出現,搞壞了幽默的氛圍。 以上,只是想普及一下這個來源的相關知識。 至於國內濫用網路流行語的情況是另一碼事。 提問者是做了一個討厭的馬吉列斯呢,還是碰上了一個濫用流行語的老師呢,這誰都不知道。 總之,如果沒那幽默感的話,正常說話最好。看別人的文章時回帖之前,也可以好好想一下是不是反諷,或刻意裝作不正經,以避免不必要的事態發生。