回覆列表
-
1 # 鏡花水月蓮心
-
2 # 葉子さま
日語讀音一般分為音讀和訓讀,音讀的發音大部分跟漢語近似,訓讀就完全不同了,所以日語的詞一般都會有兩個或以上的發音,類似中國的多音字。
另外,日語的一個字可能不止一個音節,每個音節的聲調並不固定。而是根據它在詞彙中的位置不同,重音位置不相同,代表的意思也不一樣了。
以「はし」為例,當重音在第一個音節時,這個單詞是「箸」,筷子的意思;而當重音在第一個音節時,則是「橋」,橋的意思。
所以,日語學習中,特別是初學者,一定要注意每個單詞的讀音,儘量避免出現連音、吞音的現象。
-
3 # 66日語至極(しごく)◯(しきょく)ד至極”的意思是“極,最”,用來形容事物的極度、非常之程度。在口語中,當想表達非常合乎情理、理所當然、天經地義的時候,可以用“至極ごもっとも”、“至極當たり前”等表達方式。舌禍(ぜっか)(したか)ד舌禍”指的是那種因自己的不當言論或者失言招致了別人反感的罪過,或者反過來因為別人的中傷或者壞話而自己受到的傷害。總而言之是由舌頭所闖的禍。用諺語來說,就是“禍從口出”。均衡(きんこう)◯(きんしょう)ד均衡がとれている(掌握了均衡)”指的是平衡、均衡的狀態,兩個以上事物的力或者重量保持均衡。也有“均衡を保つ(保持均衡)”“均衡が崩れる(失去均衡)”等的用法。與這個詞相比,現在可能用的更多的是“バランス”這個詞。傍ら(かたわら)◯(もっぱら)×意思為就在旁邊,就在眼前。用在“取離身邊最近的一本書”“我的愛犬過去一直在我身邊”等場合下。並且也有“主要做某事的同時也做……”的意思,比如也有“主要在公司上班也幫父親打理店鋪”等用法。“もっぱら”的漢字寫作“専ら”、意為“專門,主要”。重寶(ちょうほう)◯(じゅうほう)◯“重寶”意思是“便利,方便;珍寶,至寶”。這個詞讀“ちょうほう”“じゅうほう”都可以,但是讀“じゅうほう”時只有一個意思“珍寶”,讀“ちょうほう”時有第二個意思“便利,方便”。二十歳(はたち)◯(にじゅうさい)×容易唸錯成“にじゅうさい”,類似的還有日期的念法:二十日(はつか) 十四日(じゅうよっか)。白髪(しらが)◯(しろかみ)×容易唸錯成“しろかみ”。例:最近疲れたから、白髪がいっぱい増えたよ。発作(ほっさ)◯(はっさく)×容易錯念成“はっさく”,意思是“(疾病)發作”。例:心臓発作。類似的還有:発足(ほっそく),比如:新しい會社を発足した。雨戸(あまど)◯(あめど)×雨戸易錯念成“あめど”。意思是“防雨門”。例:旅に出る前、雨戸を閉めました。重複(ちょうふく)◯(じゅうふく)◯重複雖然念“じゅうふく”也可以,但是“ちょうふく”是常用的念法。意為“重複”。
其實從容易錯的只是我們的一些發音問題!
日本習慣聽了他們的音調,外華人發音多少有些生硬! 其實沒關係的。對話都是應景的 你就是說錯幾個單詞 該懂得他還是會懂。加油吧