-
1 # 肖逸白
-
2 # Bieber丶大白
如果你想長期玩一些英文遊戲的話,建議多積累一些常用的口語表述,例如吃雞遊戲的國際服,英文必不可少,學會一些簡單的英文很有必要,才不會在你想要八倍鏡的時候,隊友給你一個紅點,紅點98k。想想就那啥實在不行儘量搜漢化過的遊戲玩,這裡大白,喜歡的留言加關注
-
3 # 街機時代
當年我們在街機遊戲廳中玩到的遊戲幾乎都是日文或者英文,但是這絲毫不影響我們對遊戲的體驗。因為街機遊戲的模式都是一樣的,沒有多餘的選項,玩家只需要一步一步的消滅場景中的敵兵就能過關。當年我們對遊戲中的劇情只能靠猜,不過這都不影響我們對街機遊戲的熱愛。
當然也有一些相對來說比較複雜的街機遊戲,像是:《卡達敘傳說》、《龍與地下城》,這些遊戲雖然我們硬玩的話也是可以通關,但是要是瞭解劇情中說的什麼,就可以稍微的事半功倍。另外就是類似《戰國之刃》中的路線選項,玩家選擇不同的路將會面對不同的BOSS。不過後期玩家們對遊戲熟悉之後,這些都完全不是事。
FC遊戲也是如此,不需要知道劇情,只需要知道怎麼玩就可以了。但是後期的FC遊戲出現了大量的RPG遊戲,這些就需要玩家擁有強大的毅力才能通關了,因為玩家不知道日文劇情中說的什麼,那就只能全部靠蒙,通關難度可想而知。但是,當年的玩家們還真有能通關的,天知道他們經歷了什麼。
早年我們玩的單機遊戲,大部分都是盜版遊戲。不知道大家還記不記得,當年很多的遊戲都只能安裝在C盤,要不然不能玩。也有的遊戲必須安裝路徑全都是英文,要不然安裝出來也不能玩。
那時候,我們每次成功安裝一款遊戲都會興奮很久,因為這些遊戲安裝需要一定的運氣,經常都會出現安裝了不能玩、安裝一半需要換碟或者是安裝99%就不動了。有時候安裝好幾次才能成功。不過對於那個時代的玩家來說,這些都是小意思。
那時候的遊戲漢化組還沒有今天的這麼給力。很多遊戲被破解之後我們都能買到,拿回家一安裝發現全都是日文或者英文,瞬間就懵嗶了。不過後期的玩家們,怎麼也不會知道前輩們當年玩遊戲付出過多麼沉重的代價。
特別是RPG類的遊戲,剛開始玩家們必須一點一點的摸索,然後知道了怎麼存檔和讀檔,然後再依靠存檔慢慢推進劇情,就這樣將每一個需要觸發的關鍵點找到,然後跟著劇情走一直堅持到通關,有時候會因為看不懂劇情而找不到某個關鍵點,有時候會卡上好幾天過不去,但始終都會被毅力強大的玩家們克服。不過這類遊戲就算玩通關了,我們也不一定知道在講什麼。
當然了,也有很多遊戲對玩家來說非常有吸引力的遊戲,玩家們基本上都是無師自通,不需要什麼翻譯就能通關,像是《尾形》《臭怍》《人功少女》《波動紹女》之類的遊戲,基本上都是可以輕鬆上手的,而且玩家們都喜歡通關好幾次,甚至好幾年都捨不得刪除這類遊戲,因為其中有我們大量的汗水啊!
那時候的遊戲,有英文和日文其實都還好,我們遇到的字會慢慢熟悉下來,這還有可能將遊戲通關。但是有的遊戲是直接出現亂碼,根本看不懂遊戲中說的是什麼。其實買回的光碟我們只需要按照光碟上面的說明,就可以將遊戲正確的安裝,一般不會出現亂碼。不過一旦出現亂碼,我們就會想其他妥善的辦法解決,網上有轉亂碼的工具,基本都能得到解決。
如今的我們,在網上可以買到各種精品遊戲,但是似乎已經沒有當年的那股韌勁,再簡單的遊戲似乎也已經力不從心了
-
4 # 廖曉俊
當年《太閣立志傳》2代剛出來時也是日文版,而且必須在日文DOS系統下執行。
不過好在玩過一代中文版,遊戲大致流程是知道的,二代的玩法基本上和一代差不多,而且雖然是日文版,但遊戲的指令和人物姓名中還是有很多漢字,看字面也能猜個大概意思,就這樣玩著玩著也能玩通關。只是劇情中的對話看不懂,少了很多樂趣。
其他的像《忍者武雷傳說》這種戰棋類遊戲,只要懂得玩法,看不看得懂文字內容影響不是很大,只是有些任務如果看不懂,比如在有限的時間裡救出某個人,再趕回某個NPC彙報任務,可能就過不了關了。這個遊戲是在後期用電腦模擬器,再加上看網上攻略才通關的。
上面說的這些都是遊戲中帶漢字的,可以玩玩看,如果是那種通篇日文的是吃不消玩的,特別是RPG類遊戲,看都看不懂怎麼玩。
另外還有種日文版18禁遊戲,是什麼力量堅持玩通關,你懂的……
-
5 # 小灰灰66511380
動作遊戲是不是中文的沒區別,RPG就比較麻煩不太好理解劇情,玩起來沒勁,不過特別有愛的另外回事,回去查閱資料,瞭解劇情,技能和其他有關這個遊戲的一切,當年最喜歡的是宿命傳說重製版,玩到我不會日語也聽得懂它裡面大部分對白說的是啥了,那是我人生日語的巔峰
-
6 # 遊戲頑竹
再也找不回當年的感覺了。譬如當初在遊戲機房裡玩生化危機1的時候,那種明明不敢玩卻又忍不住想玩的感覺。那種看不懂日語,沒有攻略,在一個衚衕裡溜達幾個小時還不亦樂乎的感覺,或許這才是一開始玩遊戲的初衷吧。在那個年代,沒有什麼直播和影片攻略,想了解遊戲諮詢就不得不去買雜誌或者紙質資料。因此,像什麼大眾網路報,遊戲機實用技術什麼之類幾乎是每期必買,這也是當時能通關非中文遊戲的一個必要手段。仔細想想,當時那個年代,物質娛樂手段缺乏不說,能玩的遊戲本就很少,玩家可以說飢不擇食。所以才會硬著頭皮通關吧。放到今天,別說什麼遊戲帶不帶中文了,就連中文語音也不是什麼特別的事情了。因此,就連任天堂都首發中文,當年那種感覺自然也就沒有嘍。
-
7 # 楠9811
主要是遊戲情節!情節!情節!重要的事說三遍。舉個例子吧,比如《尾行》,情節就非常吸引人!並且通關後還覺得欲猶未盡!
回覆列表
喜歡玩遊戲,可是遊戲沒有中文版時,就全靠記憶力,然後就是瘋狂的點,進了遊戲一切好說,進不去就說明緣分未到,下一個。以前的魔獸爭霸,有幾個看得懂英語的,可是我還是把戰役全部打通了,只不過找了點小小的幫助。