首頁>Club>
翻譯外國的不算。
10
回覆列表
  • 1 # 小小小黑馬兒

    隨手甩給你一個民國科幻書單……

    1904年

    【創作】

    《月球殖民地小說》,荒江釣叟著,《繡像小說》1904年21-24期、26-40期,1905年42期、59-62 期(1904.3-1905.11,計35回未完)

    《痴人說夢記》,旅生,1904-5(計30回,收入臺北:廣雅《晚清小說大系》)

    《女媧石》16回未完,海天獨嘯子著,臥虎浪士批,東亞編輯局鉛印本,甲卷1904年,乙卷1905年(計16回未完)

    《海島奇譚》,匊蓀,《揚子江白話報》,19041207

    《極樂世界》,《花世界》,19041216以降

    《新年夢》,蔡元培,《俄事警聞》,1904

    【翻譯】

    《回頭看(百年一覺)》,(美)威士 原著,(1904.5-10,計14回)

    《環遊月球》,(法)焦奴士威爾士著,(日)井上勤 譯,上海商務印書館譯(1904.7初版1913.7五版)

    《秘密使者》,(法)迦爾威尼著,天笑生譯述,小說林社

    《無名之英雄》,(法)迦爾威尼著,天笑生譯述,小說林社

    《千年後之世界》,(日)押川春浪著,天笑生譯,群學社

    《日俄未來戰爭小說》,(日)萩圓作,扶桑譯,《俄事警聞》,19040115-0210

    《新舞臺》,(日)押川春浪,徐念慈

    1905年

    【創作】

    《新法螺先生譚》,東海覺我著,上海小說林社

    《新石頭記》,老少年著,《南方報》28號起連載(1905.9.19-12.25,計11回),上海改良小說社1908年出全單行本《繪圖新石頭記》,署“我佛山人撰”(計40回)

    《生生袋》,支明著,韞梅 評,《繡像小說》49-52期

    (武田雅哉歸類翻譯小說)

    《女子世界》,志群,《女子世界》2年2期(14期),1905

    《獅子吼》,署 過庭(陳天華) 著,《民報》,1905

    【翻譯】

    《竊賊俱樂部(一兩雷錠)》,周桂笙 譯,《新民叢報》第3年15日(1905.2.18收入清末民初小說書系•科學卷)

    《幻想翼》美.愛克乃斯格平著,《繡像小說》53-55期(1905.7計15章)

    《法螺先生譚》、《法螺先生續譚》,(日)巖谷小波著,天笑生譯,上海小說林社(1905.6)

    《造人術》,(美)路易士·託侖著,索子(魯迅)譯,《女子世界》4-5期合刊

    《秘密海島》,(法)焦士威奴著,奚若譯述,小說林社

    《新舞臺》,(日)押川春浪著,東海覺我譯,小說林社

    《新舞臺》,(日)押川春浪,徐念慈

    《埃及金塔剖屍記》,林紓 譯

    《斐洲煙水愁城錄》,林紓 譯

    《銀山女王》,押川春浪 著,黃摩西 譯

    《白雲塔》,押川春浪 著,陳冷血 譯

    《俄探》,押川春浪 著,觵觵 譯

    《白雲塔》,押川春浪 著,陳冷血 譯

    《竊賊俱樂部》,周桂笙 譯

    1906年

    【創作】

    《烏托邦遊記》,蕭然鬱生著,《月月小說》1-2期(1906.11.1-30,計4回未完)

    《未來之中國圖書同盟會》,覺我著,上海圖書商會《圖書月報》1-2冊 19060706-0804

    《寶窟》,衍初,《夏聲》5-7號,19060623-0825

    《回生術》,放光,《粵東小說林》 19061105

    《夢想世界》,笑,《時報》,19060902-19061014

    《真如島》,胡適,《競業旬報》

    【翻譯】

    《海底漫遊記》,(英)露西亞著,海外山人譯,新小說社(1902年盧藉東譯本的盜版)

    《地底旅行》,一名《地球遂》,佚名著,周桂笙譯述,廣智書局

    《寰球旅行記》,陳澤如譯,小說林社

    《環球旅行記》,雨澤譯,有正書局

    《一捻紅》,(法凡爾納著),天笑譯,小說林社

    《大魔窟》,原名《塔中之怪》,(日)押川春浪著,吳弱男譯,上海小說林社

    《冰山雪海》,李寶嘉譯,待考

    (武田雅哉將之歸類創作,但亦存疑《冰山雪海》,李伯元。)

    (Helena標為《月月小說》(但未見),和科學會社出版)

    《黑行星》,(美)西蒙紐武著,徐念慈譯,上海小說林社(1906.7)

    (武田雅哉標為1904年,Helena標為1905年)

    《秘密電光艇》,(日)押川春浪著,紹興金石、海寧褚嘉猷合譯,上海商務印書館(1906.4初版,1913.12二版,計26章)

    《地心旅行》,一名《地球遂》,周桂笙譯,上海廣智書局,1906(此書尚未見,由寅半生〈小說閒評〉卷一,可知故事梗概乃為穿越地心之探險。參梁啟超等著《晚清文學叢鈔.小說戲曲研究卷》頁483。)

    《新魔術》,(日)大澤天仙著,金為、吳檮合譯,《新世界小說社報》 1906或07

    《大地球未來記》,Flammarion著,長田秋濤譯,《順天時報》,19060619

    《紅柳娃》,貝拉蒙著,商務印書館譯 商務印書館 1906

    《理想美

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 鬥魚17shou是掛嗎?