回覆列表
-
1 # 西小瓜
-
2 # 靜美419
原意,“炒魷魚”的原意僅僅是炒魷魚絲。
引申,是形容工作被辭退,解僱或被開除。如果某人被老闆解僱了,我們就說“他被老闆炒魷魚了。”
現如今,“炒魷魚”除了有被辭退意思外,還有某人如果不想在原單位繼續工作了而提出辭職,這時他就說“我吵了老闆的魷魚。”
讓我們看一下這個詞的由來。舊社會,被老闆解僱的人是沒有部門可以申訴的,,接到老闆的通知,只好乖乖地捲起自帶的鋪蓋走人。不知何時,南方的人們從“炒魷魚”這道菜中發現,在炒魷魚時,每片魚片都由平直的形狀,慢慢捲起成為圓筒狀,這和捲起的鋪蓋外形差不多,而且,捲起的過程也極為相似。人們由此產生了聯想,就用“炒魷魚”代替“捲鋪蓋”,也就是被解僱和被開除的意思。
以前,這個詞只在中國南方及港澳臺地區使用,上世紀八十年代,隨著港臺電影及電視劇在內地的熱播,“炒魷魚”這個詞很快流行起來,風靡大江南北。連老外朋友都能熟練地使用這個詞。在公司裡,經常聽到外方人員這麼說,“我得好好工作呀,免得被炒了魷魚!”
哈哈,說到這兒,你不得不佩服中國語言文化的博大精深,感嘆南方人語言文化的幽默。
這個詞的最早出現在舊社會,當時被老闆解僱的人是沒有部門可以申訴的,接到老闆的通知,就只好乖乖地捲起自帶的鋪蓋走人。不知何時,南方的人們從“炒魷魚”這道菜中發現,在炒魷魚時,每片魚片都由平直的形狀,慢慢捲起成為圓筒狀,這和捲起的鋪蓋外形差不多,而且,捲起的過程也極為相似。人們由此產生了聯想,就用“炒魷魚”代替“捲鋪蓋”,也就是被解僱和被開除的意思。