本翻譯結合了最新人教部編版初中語文教材,應該符合你的要求。
《木蘭詩》譯文:
嘆息聲一聲接著一聲,木蘭對著房門織布。聽不見織布機織布的聲音,只聽見木蘭在嘆息。問木蘭在想什麼?在思念什麼?木蘭答道:我也沒在想什麼,也沒在思念什麼。昨天晚上看見了徵兵的文告,可汗在大規模地徵兵,徵兵的名冊有很多卷,每一卷上都有我父親的名字。父親沒有大兒子,我沒有兄長,木蘭願意為此去買馬鞍和馬匹,從此開始替代父親去征戰。
在集市各處購買駿馬、馬鞍、鞍下的墊子、馬嚼子、韁繩和馬鞭。早晨辭別父母上路,晚上宿營在黃河邊,聽不見父母呼叫女兒的聲音,只聽見黃河水流聲。早晨離開黃河上路,晚上到達黑山頭,聽不見父母呼叫女兒的聲音,只聽見胡人戰馬啾啾的鳴叫聲。
不遠萬里奔赴戰場,投身戰事,像飛一樣地跨過一道道的關塞山嶺。北方的寒氣傳送著打更的聲音,冰冷的月光照在將士們的鎧甲上。將士們身經百戰有的為國捐軀,有的轉戰多年勝利歸來。
父母聽說女兒回來了,互相扶持著到城外迎接她;姐姐聽說妹妹回來了,對著門戶梳妝打扮起來;弟弟聽說姐姐回來了,忙著霍霍地磨刀殺豬宰羊。開我東閣、西閣的門,坐在我的床上,脫去打仗時穿的戰袍,穿上以前的女兒裝,面對窗戶和鏡子梳理像雲一樣柔美的鬢髮,額上貼上花黃。出門去見同伍計程車兵,他們都很吃驚,征戰同行這麼多年,竟然不知木蘭是個女子。
據說,提著兔子的耳朵懸在半空時,雄兔兩隻前腳時時動彈,雌兔兩隻眼睛時常眯著,所以容易辨認。雄雌兩兔貼著地面跑,怎能辨別哪隻是雄兔,哪個是雌兔呢?
本翻譯結合了最新人教部編版初中語文教材,應該符合你的要求。
《木蘭詩》譯文:
嘆息聲一聲接著一聲,木蘭對著房門織布。聽不見織布機織布的聲音,只聽見木蘭在嘆息。問木蘭在想什麼?在思念什麼?木蘭答道:我也沒在想什麼,也沒在思念什麼。昨天晚上看見了徵兵的文告,可汗在大規模地徵兵,徵兵的名冊有很多卷,每一卷上都有我父親的名字。父親沒有大兒子,我沒有兄長,木蘭願意為此去買馬鞍和馬匹,從此開始替代父親去征戰。
在集市各處購買駿馬、馬鞍、鞍下的墊子、馬嚼子、韁繩和馬鞭。早晨辭別父母上路,晚上宿營在黃河邊,聽不見父母呼叫女兒的聲音,只聽見黃河水流聲。早晨離開黃河上路,晚上到達黑山頭,聽不見父母呼叫女兒的聲音,只聽見胡人戰馬啾啾的鳴叫聲。
不遠萬里奔赴戰場,投身戰事,像飛一樣地跨過一道道的關塞山嶺。北方的寒氣傳送著打更的聲音,冰冷的月光照在將士們的鎧甲上。將士們身經百戰有的為國捐軀,有的轉戰多年勝利歸來。
父母聽說女兒回來了,互相扶持著到城外迎接她;姐姐聽說妹妹回來了,對著門戶梳妝打扮起來;弟弟聽說姐姐回來了,忙著霍霍地磨刀殺豬宰羊。開我東閣、西閣的門,坐在我的床上,脫去打仗時穿的戰袍,穿上以前的女兒裝,面對窗戶和鏡子梳理像雲一樣柔美的鬢髮,額上貼上花黃。出門去見同伍計程車兵,他們都很吃驚,征戰同行這麼多年,竟然不知木蘭是個女子。
據說,提著兔子的耳朵懸在半空時,雄兔兩隻前腳時時動彈,雌兔兩隻眼睛時常眯著,所以容易辨認。雄雌兩兔貼著地面跑,怎能辨別哪隻是雄兔,哪個是雌兔呢?