回覆列表
-
1 # 小劉海遊戲時間
-
2 # 知墨菌兒
其次,策劃覺得改成純英文又顯得沒文化,於是有對純英文做了一點點的變形處理,這樣的“文字”既是玩家熟悉的又是符合泰波爾斯文化的。
搞不好還會發生很多關於“打字”的趣聞!
所以說,國服策劃真的是為玩家考慮(並不是),才會把這些看不懂的文字換成我們相對比較熟悉的英文!
只不過嘛!您換成英文就換成英文,還給搞成了泰波爾斯風格的“英文”。這幾個文字歪歪扭扭的一不小心就認錯了,惹得很多玩家吐槽策劃這是“RZ操作”!
不過咱有一說一啊!國服的“文字”已經比韓服好認太多了,至於歪歪扭扭也是考慮到普雷本身屬於鳥類這一設定吧!
其實,文字什麼的都是小事。關鍵是這個機制最好是開語音打,可是DNF的內建語音又太垃圾,另開語音軟體的話對野隊又是一大考驗。
我想,如果這個問題不能解決的話,玩家對於普雷副本的熱情可能不會太高!
這樣不算是RZ操作吧,如果策劃是直接搬韓服的字元過來,那才是RZ操作,韓服那是什麼鬼,圈圈叉叉的花裡胡哨,相對來說國服的純字母比他好太多了,居然還有玩家吐槽!
小劉海知道dnf玩家參差不齊,有些玩家學歷低(沒有嘲諷的意思),可能不知道或者不瞭解這些字母,導致會打錯,但是幾輪下來,不懂也被炸懂了,完全不用擔心的。
裡面的字母確實有幾個很花裡胡哨,扭來扭去的,不像正常人寫的字母,但是小劉海想了想,這位普雷本來就不是人,搞出這樣的奇奇怪怪的字母來很正常。
總之,這樣設定下來還是有一定的趣味性的。不過普雷打符石這個機制要開語音才很好的配合,但是野團的話,就很難受了。而且dnf內建語音一開就卡,開內建語音打著打著估計都能卡掉線了,那還打個錘子,還是靠打字吧。