回覆列表
-
1 # 上下左右動靜陰陽
-
2 # 借草還魂
你從哪裡知道的道德經全世界發行第二?
我查閱了一下,第一是聖經,第二是毛主席語錄。
前10名也沒有道德經的名字。
-
3 # 建元至尊
老外不會請翻譯嗎?不過道德經,華人能讀懂的就不多,再經過翻譯這麼一翻,意思已經變味了很多了。
老外讀的不是道德經,他們讀的是當前中國白話翻譯完的,又翻譯成外文的道德經。裡面的意思已經按照翻譯者的意願,改得面目全非了。
其實現在的白話翻譯版道德經能否表述清楚老子的意思,很難說,再翻譯成外文就離原本的意思差的更遠了。所以外華人或許覺得自己讀懂了道德經,其實他們只是讀懂了一個皮毛而已。
-
4 # 杜撰
當今世界上能讀懂道德經的人好像沒有。因為最近出土的道德經和以前的版本不一樣。真是玄之又玄的。連華人都整不明白,還要翻譯給外國,還不出錯,真不知道怎麼可能 ,只是第1句道,可道非常道名可名非常名,就有好幾個版本的解釋。所以說。。
-
5 # 豫州車輿
《道德經》通俗易懂,言語詩化,讀起來朗朗上口,講究押韻。尼采,美國總統里根,卡耐基等名人都曾有過較高的評價。
-
6 # 韋氏0314
《道德經》是老子於春秋時期寫下的一本道家經典,在書中所老子提出“道”這個概念,道可以有諸多種含義,比如“道路”、“規律”、“事物的本源”等,作為自己哲學體系的核心。“道”孕育了天地萬物,每一個事物都可“道”但不可用語言來說明,而是玄妙深遠。它的含義博大精深,從不同的角度解讀,會有不同的理解,我想這也是為什麼《道德經》受歡迎的原因吧!
如果外華人光看著譯文的話,只會從中得到關於翻譯者的角度所理解的含義,而不是原文中涵蓋了多種角度看待事物的理解方式
我相信世界上最本質的東西是一樣的,只是表達方式不同。老外或許無法理解字面上的意思,卻無法阻礙他們對事物之間的關係的理解。