腳的別稱有:足、趾、金蓮、雙趺、蹂胰、踵、玉足、脛等。
1、足
仙人垂兩足,桂樹何團團。
《古朗月行》唐代:李白
小時不識月,呼作白玉盤。又疑瑤臺鏡,飛在青雲端。(
仙人垂兩足,桂樹何團團。白兔搗藥成,問言與誰餐?
蟾蜍蝕圓影,大明夜已殘。羿昔落九烏,天人清且安。
陰精此淪惑,去去不足觀。憂來其如何?悽愴摧心肝。
釋義:
小時候不認識月亮, 把它稱為白玉盤。又懷疑是瑤臺仙鏡,飛在夜空青雲之上。月中的仙人是垂著雙腳嗎?月中的桂樹為什麼長得圓圓的?白兔搗成的仙藥,到底是給誰吃的呢?蟾蜍把圓月啃食得殘缺不全,皎潔的月兒因此晦暗不明。
后羿射下了九個太陽,天上人間免卻災難清明安寧。月亮已經淪沒而迷惑不清,沒有什麼可看的不如遠遠走開吧。心懷憂慮啊又何忍一走了之,悽慘悲傷讓我肝腸寸斷。
2、趾
三之日於耜,四之日舉趾。釋義:趾:足。 “舉趾”是說去耕田。
《國風·豳風·七月》(節選)先秦:佚名
七月流火,九月授衣。一之日觱發,二之日栗烈。無衣無褐,何以卒歲。三之日於耜,四之日舉趾。同我婦子,饁彼南畝,田畯至喜。
七月大火向西落,九月婦女縫寒衣。十一月北風勁吹,十二月寒氣襲人。沒有好衣沒粗衣,怎麼度過這年底?正月開始修鋤犁,二月下地去耕種。帶著妻兒一同去,把飯送到向陽的土地上去,田官十分高興。
3、金蓮
冰姿拮,金蓮襯、小小凌波羅襪。
《江神子慢·玉臺掛秋月》宋代:田為
玉臺掛秋月,鉛素淺、梅花傅香雪。冰姿拮,金蓮襯、小小凌波羅襪。雨初歇,樓外孤鴻聲漸遠,遠山外、行人音信絕。此恨對語猶難,那堪更寄書說。
教人紅消翠減,覺衣寬金縷,都為輕別。太情切,消魂處、畫角黃昏時節,聲嗚咽。落盡春花春去也,銀蟾迥,無情圓又缺。恨伊不似餘香,惹鴛鴦結。
圓圓的玉鏡臺像掛著一輪秋月。淡淡的傅粉,修得容貌雅潔,額上點了梅花妝香粉白淨似雪。風姿綽約冰清玉潔。一對金蓮秀足,小小羅襪十分襯貼。一陣驟雨剛剛停歇。樓外漸飛漸遠的離群孤雁,那遙遠的山外,遠行的遊子也音信絕斷。這愁恨對面訴說也難,更何況還要寄書信向他傾談,實在難堪。
刻骨相思教我形容憔悴像紅花枯萎綠葉凋殘,只覺得金縷衣變得鬆寬,全都是為輕易的離別所熬煎。太過悽切,令人傷神呵,是那黃昏的畫角吹響的時節。角聲嗚咽如泣如嗟。庭院紅花落盡春光消逝,遙遠的明月冷漠無情,剛圓滿又變成殘缺。恨他不知殘荷尚留餘香,還能惹那鴛鴦結伴成雙。
4、踵
媼之送燕後也,持其踵,為之泣。
《觸龍說趙太后》(節選)兩漢:劉向
左師公曰:“父母之愛子,則為之計深遠。媼之送燕後也,持其踵,為之泣,念悲其遠也,亦哀之矣。已行,非弗思也,祭祀必祝之,祝曰:‘必勿使反。’豈非計久長,有子孫相繼為王也哉?”太后曰:“然”。
左師公說:“父母愛子女,就要為他們考慮得長遠些。您送燕後出嫁時,她上了車還握著她的腳後跟為她哭泣,惦念、傷心她的遠嫁,這也夠傷心的了。送走以後,不是不想念她了;
但每逢祭祀您一定為她祈禱,祈禱說:‘千萬不要被趕回來啊’這難道不是從長遠考慮,希望她有子孫相繼為王嗎?”太后說:“是這樣。”
5、雙趺
偷穿宮樣穩,並立雙趺困。
《菩薩蠻·詠足》宋代:蘇軾
塗香莫惜蓮承步。長愁羅襪凌波去。只見舞迴風,都無行處蹤。
偷穿宮樣穩,並立雙趺困。纖妙說應難,須從掌上看。
道路留香不吝惜美女的腳步,久久斂束著絲羅襪如在水波上走。只見她那舞步如旋風,都不留下步履蹤跡。暗暗地穿著宮廷樣式的鞋適合走路穩健,而並立兩腳行路就困難。你說纖細美妙到何種程度,該是很難。要說“纖妙”,必須把婦女託在手掌上去看她的腳。
腳的別稱有:足、趾、金蓮、雙趺、蹂胰、踵、玉足、脛等。
1、足
仙人垂兩足,桂樹何團團。
《古朗月行》唐代:李白
小時不識月,呼作白玉盤。又疑瑤臺鏡,飛在青雲端。(
仙人垂兩足,桂樹何團團。白兔搗藥成,問言與誰餐?
蟾蜍蝕圓影,大明夜已殘。羿昔落九烏,天人清且安。
陰精此淪惑,去去不足觀。憂來其如何?悽愴摧心肝。
釋義:
小時候不認識月亮, 把它稱為白玉盤。又懷疑是瑤臺仙鏡,飛在夜空青雲之上。月中的仙人是垂著雙腳嗎?月中的桂樹為什麼長得圓圓的?白兔搗成的仙藥,到底是給誰吃的呢?蟾蜍把圓月啃食得殘缺不全,皎潔的月兒因此晦暗不明。
后羿射下了九個太陽,天上人間免卻災難清明安寧。月亮已經淪沒而迷惑不清,沒有什麼可看的不如遠遠走開吧。心懷憂慮啊又何忍一走了之,悽慘悲傷讓我肝腸寸斷。
2、趾
三之日於耜,四之日舉趾。釋義:趾:足。 “舉趾”是說去耕田。
《國風·豳風·七月》(節選)先秦:佚名
七月流火,九月授衣。一之日觱發,二之日栗烈。無衣無褐,何以卒歲。三之日於耜,四之日舉趾。同我婦子,饁彼南畝,田畯至喜。
釋義:
七月大火向西落,九月婦女縫寒衣。十一月北風勁吹,十二月寒氣襲人。沒有好衣沒粗衣,怎麼度過這年底?正月開始修鋤犁,二月下地去耕種。帶著妻兒一同去,把飯送到向陽的土地上去,田官十分高興。
3、金蓮
冰姿拮,金蓮襯、小小凌波羅襪。
《江神子慢·玉臺掛秋月》宋代:田為
玉臺掛秋月,鉛素淺、梅花傅香雪。冰姿拮,金蓮襯、小小凌波羅襪。雨初歇,樓外孤鴻聲漸遠,遠山外、行人音信絕。此恨對語猶難,那堪更寄書說。
教人紅消翠減,覺衣寬金縷,都為輕別。太情切,消魂處、畫角黃昏時節,聲嗚咽。落盡春花春去也,銀蟾迥,無情圓又缺。恨伊不似餘香,惹鴛鴦結。
釋義:
圓圓的玉鏡臺像掛著一輪秋月。淡淡的傅粉,修得容貌雅潔,額上點了梅花妝香粉白淨似雪。風姿綽約冰清玉潔。一對金蓮秀足,小小羅襪十分襯貼。一陣驟雨剛剛停歇。樓外漸飛漸遠的離群孤雁,那遙遠的山外,遠行的遊子也音信絕斷。這愁恨對面訴說也難,更何況還要寄書信向他傾談,實在難堪。
刻骨相思教我形容憔悴像紅花枯萎綠葉凋殘,只覺得金縷衣變得鬆寬,全都是為輕易的離別所熬煎。太過悽切,令人傷神呵,是那黃昏的畫角吹響的時節。角聲嗚咽如泣如嗟。庭院紅花落盡春光消逝,遙遠的明月冷漠無情,剛圓滿又變成殘缺。恨他不知殘荷尚留餘香,還能惹那鴛鴦結伴成雙。
4、踵
媼之送燕後也,持其踵,為之泣。
《觸龍說趙太后》(節選)兩漢:劉向
左師公曰:“父母之愛子,則為之計深遠。媼之送燕後也,持其踵,為之泣,念悲其遠也,亦哀之矣。已行,非弗思也,祭祀必祝之,祝曰:‘必勿使反。’豈非計久長,有子孫相繼為王也哉?”太后曰:“然”。
釋義:
左師公說:“父母愛子女,就要為他們考慮得長遠些。您送燕後出嫁時,她上了車還握著她的腳後跟為她哭泣,惦念、傷心她的遠嫁,這也夠傷心的了。送走以後,不是不想念她了;
但每逢祭祀您一定為她祈禱,祈禱說:‘千萬不要被趕回來啊’這難道不是從長遠考慮,希望她有子孫相繼為王嗎?”太后說:“是這樣。”
5、雙趺
偷穿宮樣穩,並立雙趺困。
《菩薩蠻·詠足》宋代:蘇軾
塗香莫惜蓮承步。長愁羅襪凌波去。只見舞迴風,都無行處蹤。
偷穿宮樣穩,並立雙趺困。纖妙說應難,須從掌上看。
釋義:
道路留香不吝惜美女的腳步,久久斂束著絲羅襪如在水波上走。只見她那舞步如旋風,都不留下步履蹤跡。暗暗地穿著宮廷樣式的鞋適合走路穩健,而並立兩腳行路就困難。你說纖細美妙到何種程度,該是很難。要說“纖妙”,必須把婦女託在手掌上去看她的腳。