原文】1十一年夏,宋為乘丘之役故,侵我。公御之,宋師未陳1而薄2之,敗諸鄑。凡師,敵未陳曰敗某師,皆陳曰戰,大崩曰敗績,得俊曰克,覆而敗之曰取某師,京師敗曰王師敗績於某。 秋,宋大水。公使吊3焉,曰:“天作淫4雨,害於粢5盛,若之何不弔?”對曰:“孤實不敬,天降之災,又以為君憂,拜命之辱6。”臧文仲曰:“宋其興乎。禹、湯罪己,其興也勃焉,桀、紂罪人,其亡也忽焉。且列國有兇稱孤,禮7也。言懼而名禮,其庶8乎。”既而聞之曰:“公子御說之辭也。”臧孫達曰:“是宜為君,有恤民之心。” 冬,齊侯來逆9共姬。 乘丘之役,公以金僕姑射南宮長萬,公右歂孫生搏之。宋人請之,宋公靳10之,曰:“始吾敬子。今子,魯囚也,吾弗敬子矣。”病11之。 【譯文】十一年夏,宋國因為乘丘戰役失敗的緣故,又來侵犯中國。魯莊公率軍抵禦,宋軍尚未陳兵佈陣魯軍就靠近攻擊,在鄑地打敗宋軍。凡是作戰,敵軍尚未陳兵佈陣叫做敗某師,都已陳兵佈陣叫做戰鬥,大崩潰叫做敗績,俘虜敵軍俊傑叫做克,覆蓋敵軍而擊敗叫做取某師,周天子軍隊戰敗叫做王師敗績於某。 秋,宋國發大水。莊公派使者去慰問,說:“上天降下過度的雨水,傷害了豐盛的穀物,為什麼不來慰問呢?”宋閔公回答說:“我實在是對貴國不敬,上天降下災難,又讓貴國君主擔憂,承蒙關注。”臧文仲說:“宋國怕是要興盛了吧。夏禹、商湯責罪於己,於是蓬勃興起,夏桀、商紂責罪於別人,於是忽然滅亡。而且列國有災兇而君主稱孤,符合社會行為規範。言語恐懼而正名於社會行為規範,這就有希望了吧。”不久又聽說:“這是公子御說的話。”臧孫達說:“這人適宜為君,有體恤民眾的心意。” 冬,齊桓公來魯國迎娶共姬。 在乘丘戰役中,魯莊公用金僕姑的箭射中南宮長萬,莊公的車右歂孫活捉了長萬。宋華人請求釋放,宋閔公譏笑他,說:“原來我尊敬你,如今先生成了魯國的囚犯,我不尊敬你了。”由此而擔憂。 【說明】本篇所記之事發生在公元前683年,周莊王十四年期間。主要記述了四件事,一是宋華人來報復,又被擊敗。二是宋國發生水災,魯莊公遣使慰問,而宋閔公似乎很感動,謙卑對待使者。三是齊桓公來魯國迎娶共姬。四是宋國將軍南宮長萬曾被魯軍活捉,魯軍應宋軍要求釋放了他,但宋閔公卻譏笑他。
原文】1十一年夏,宋為乘丘之役故,侵我。公御之,宋師未陳1而薄2之,敗諸鄑。凡師,敵未陳曰敗某師,皆陳曰戰,大崩曰敗績,得俊曰克,覆而敗之曰取某師,京師敗曰王師敗績於某。 秋,宋大水。公使吊3焉,曰:“天作淫4雨,害於粢5盛,若之何不弔?”對曰:“孤實不敬,天降之災,又以為君憂,拜命之辱6。”臧文仲曰:“宋其興乎。禹、湯罪己,其興也勃焉,桀、紂罪人,其亡也忽焉。且列國有兇稱孤,禮7也。言懼而名禮,其庶8乎。”既而聞之曰:“公子御說之辭也。”臧孫達曰:“是宜為君,有恤民之心。” 冬,齊侯來逆9共姬。 乘丘之役,公以金僕姑射南宮長萬,公右歂孫生搏之。宋人請之,宋公靳10之,曰:“始吾敬子。今子,魯囚也,吾弗敬子矣。”病11之。 【譯文】十一年夏,宋國因為乘丘戰役失敗的緣故,又來侵犯中國。魯莊公率軍抵禦,宋軍尚未陳兵佈陣魯軍就靠近攻擊,在鄑地打敗宋軍。凡是作戰,敵軍尚未陳兵佈陣叫做敗某師,都已陳兵佈陣叫做戰鬥,大崩潰叫做敗績,俘虜敵軍俊傑叫做克,覆蓋敵軍而擊敗叫做取某師,周天子軍隊戰敗叫做王師敗績於某。 秋,宋國發大水。莊公派使者去慰問,說:“上天降下過度的雨水,傷害了豐盛的穀物,為什麼不來慰問呢?”宋閔公回答說:“我實在是對貴國不敬,上天降下災難,又讓貴國君主擔憂,承蒙關注。”臧文仲說:“宋國怕是要興盛了吧。夏禹、商湯責罪於己,於是蓬勃興起,夏桀、商紂責罪於別人,於是忽然滅亡。而且列國有災兇而君主稱孤,符合社會行為規範。言語恐懼而正名於社會行為規範,這就有希望了吧。”不久又聽說:“這是公子御說的話。”臧孫達說:“這人適宜為君,有體恤民眾的心意。” 冬,齊桓公來魯國迎娶共姬。 在乘丘戰役中,魯莊公用金僕姑的箭射中南宮長萬,莊公的車右歂孫活捉了長萬。宋華人請求釋放,宋閔公譏笑他,說:“原來我尊敬你,如今先生成了魯國的囚犯,我不尊敬你了。”由此而擔憂。 【說明】本篇所記之事發生在公元前683年,周莊王十四年期間。主要記述了四件事,一是宋華人來報復,又被擊敗。二是宋國發生水災,魯莊公遣使慰問,而宋閔公似乎很感動,謙卑對待使者。三是齊桓公來魯國迎娶共姬。四是宋國將軍南宮長萬曾被魯軍活捉,魯軍應宋軍要求釋放了他,但宋閔公卻譏笑他。