回覆列表
  • 1 # 擇善者為友

    雖然英語學了多年,但仍收效甚微,成績無法突破,屢屢出現偏科現象,倍感英語難懂、難學、難記、難用。英語作為一門外語,其難在以下幾個方面:

    (一) 英漢語言差異性大。在某種程度上說,英語語法、詞彙、語音、語序與漢語存在著巨大差異,這給中國學生學英語帶來一定難度。相對來說,德華人學英語輕鬆些,因為德語中有些詞彙、語法跟英語存在交叉部分,有點相似。日本人與華人一樣,因母語都是象形文字,語言差異性大,學英語也同樣存在較大困難。

    (二) 由於文化差異,英語中俚語多、慣用法多,單從字面意義去理解極易斷章取義,的確難懂、難學、難記,如:cast sheep"s eyes(暗送秋波),put yourself in one"s shoes(換位思考),old dog(老手),give me a hand(助我一臂之力),dog watch(值夜班)等等。

    (三) 跟古代文言文一樣,英語不但詞彙量多,而且一詞多義,跨詞性現象嚴重,並有中性詞、褒義詞、貶義詞之分,用法極其複雜,讓中國學生望之生畏,現以單詞dog 為例加以說明:作為名詞,意思是:狗、肉、腳、討厭的傢伙、可鄙的人、醜女、叛徒。作為動詞,其意思是:跟蹤、尾隨、阻礙。dog(狗)在漢語中常為貶義詞,如“狗眼看人低”、“走狗”、“狼心狗肺”、“喪家之犬”等等,但在英語中多為褒義詞,如:a lucky dog (幸運兒)、love me, love my dog (愛屋及烏)、a jolly dog(風趣的人)、work as a dog(工作很賣力)等等。dog也常跟cat搭配使用,如:It rains cats and dogs.(傾盆大雨。)

    (四) 極易混淆詞條多,使用時如不加以仔細區別,處處是陷阱,如:pay for(為……付錢)、pay back(還錢)、pay off(還清) ,before long(不久)、long before(很久以前),a number of (許多)、the number of (……的數目),in place of(代替)、in the place of(在……的地方)等等。

    (五)英語入門容易,但要達到出神入化,運用自如,輕車熟路地步很難做到,須有極強的語言功底,依據語言交際情景,靈活運用各種交際策略,用詞造句,語氣緩急,正式與非正式場合,都要胸有成竹,通盤考慮,是有講究的。如:翻譯真正要達到“信、達、雅”是很難的,只能說更好,不可能是最好。試看最近網上火爆的外交用語“華人是不吃這一套的”,其英文翻譯版本好多:1.It is not the way to deal with Chinese people. 2. We Chinese people don"t buy it. 3. It doesn"t work on Chinese people. 4. The ways you are using to deal with us will not work on us. 5. Our Chinese people won"t take this lying down. 6. Our Chinese won"t swallow the insult.等等。

  • 2 # 靳正利

    個人覺得,最難的是思維方式上的重大差別,需要經過很長時間的反覆學習才能勉強適應。英文中,除了日常的簡單對話以類似於中文的正序思維表達之外,其它的大量的都是把被修飾的主詞放在最前面,而把各種各樣的定語或狀語放在後面一點一點地給你倒開了敘述。我個人管這種思維方式叫做大喘氣式的思維和表達方式,因為決定條件和狀態的那些詞往往是你真正要認真思考和權衡並依據其做出決定的資訊,但這些最最關鍵的資訊,在複雜一些的英語表述中統統被放在最後去交代,是典型的大喘氣式表達語序。與之形成對比的就是中文的幾乎100%的正序表達方式,先把人物時間地點和表示程度或條件的資訊都交代完之後再很自然地落在要做的那個事情的主詞上,中文句子的表達的整體性很強,完全避免了英文裡的思維表達上的大喘氣!英語學多了,自己慢慢地試著把if等從句放到後面去,搞一把入鄉隨俗般的處理,但說實在的,我從內心裡很鄙視這種故意把人的思維帶入坑裡讓讀者到最後自己再被迫從坑裡爬出來的表達語序!其它的那些時態語態啥的,其實中文裡也都有,只不過中文不是靠英語裡設定的語法方法來實現而已,這些稍加學習即可完全適應。這些算不上啥難點。真正難適應的是兩種語言在語序上巨大差別,當然指的是複雜一些表達情境。日常英語與中文的語序很接近。

  • 3 # 瀋陽語飛

    難在發音不準,句子結構不會分析。

    發音不準,就不會閱讀,從而單詞記不住,句子背不了。句型不會分析,則句意不懂不準,理解有誤則文章不通。

  • 4 # 英語學習那些事

    不知道正確記英語單詞的方法。自然拼讀法音形同步記憶,語境中透過英漢互翻記義。正確斷句(掌握句法)的基礎上,大聲朗讀課文即可。就這麼簡單

  • 5 # 地球人在上海

    如果讓你考中文,你不見得能比英語分數高多少?

    把中文上升的語法級別,給你佈置很多出題陷阱,估計大部分考生都會懵逼,這就是英語考試的難度

    所以英語的語法學習非常重要,再就是單詞量

    雖然語法在口語裡沒卵用,(我負責任告訴大家,Native Soeakers也不注重語法)書寫郵件裡基礎語法學紮實也就夠了

    語言的本質是交流不是炫酷,沒必要搞的那麼複雜和玄乎

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 受傷,目前有接近3,000,000想嘗試全職炒股可行嗎?