回覆列表
  • 1 # 櫻桃菜菜子

    很多仔細看過《流浪地球》這部電影的人都可能會有這個疑問就是為什麼連線聯合政府的時候說的是法語,而不是英語、中文、西班牙語或者德語等等。

    法語被譽為是最嚴謹的語言,可能是想要透過影片的細節來展示劇組中的嚴謹性,其實官方語言不會只有一種,我們大家瞭解的聯合國來說官方語言就有英語,法語,俄語,漢語,西班牙語,阿拉伯語這六種語言。因為劇中連線只有短短的幾秒中,不太可能出現很多種官方語言的情形。也許正好是德語的接線員接到了這個電話而已。或者其他的情形。

    我個人覺得無論說的是法語也好還是其他語言也好,只要能表達電影的細節嚴謹的態度就好。

  • 2 # 味冷

    老大老二掙起來了,專案給了老三。常見操作。

    個人認為,凡是能說俏皮話雙關語的語言,都不夠嚴謹。所以聯合國用什麼語言,和語言本身是否嚴謹無關。更多的是政治和歷史因素。

    要用法語嚴謹說服我,除非證明法國沒有律師,或者法語中J和B只有一種唯一的說法,沒有任何雙關,隱喻和類比。

  • 3 # 合法用膳

    首先當你看到聯合政府時候你應該想到聯合國。是的聯合政府應該是由聯合國基礎上的加強合作全球聯盟政府。所以會有聯合國的影子在,聯合國工作語言,有五大安理會常任理事國的官方語言,英語,法語,俄語和普通話外加上西班牙語和阿拉伯語。其中第一發言語言是英語,第一書面語言是法語。由於其實法語在各大語系中,相對來說是最精確、最不易產生歧義的語言,所以聯合國起草檔案時候最先是法文書寫,然後翻譯對照成其他五種工作語言!所有其他語言的檔案有歧義的地方最終解釋權都在法文的檔案裡。接線員在工作時候可能會宣讀檔案,這時候檔案應該是法文的檔案,所以說法語,因為歧義少,電腦同聲翻譯錯誤少,對於工作來說歧義就少。但是對於日常來說,其他各種語言的直接翻譯就夠了!還有電影中有一個細節,就是吳京進去到控制室對人工智慧莫斯說你怕死,脫離了控制,打算重啟系統。這時候莫斯出示了聯合政府關於火種計劃,來證明莫斯沒有脫離人類控制,而是在執行聯合政府的命令。你會發現聯合政府的關於火種計劃的檔案是有五份。每個檔案上面對應的是五大安理會理事國的國旗,所以說明聯合政府的主要控制權是掌握在五大安理會理事國手裡的,說明空間站的最高領導者會是五大國的人。還有最主要也是最重要的原因,就是導演和製片組的大宇宙超級無敵的意志力。電影中美華人連一個鏡頭都沒有,英華人只出現在片頭的新聞裡,拯救世界這種事美華人都去打醬油了,還指望人家給你說英語。導演說偏不,我就要說法語。就不想說英語,如果不是要體現多國合作,導演說我還想讓接線員說中文呢!導演愛讓接線員說什麼語言就什麼吧,導演的大意志力不可改變哈哈哈!

  • 4 # 永不迷路的迷鹿

    法語的嚴謹那也只是體現在書面文字上,聯合國官方發言明顯還是以英語為主。電影為什麼說法語是因為故事設定當時的聯合國安理會恰好由法國輪值,至於為什麼會有這個安排,我認為這是一部主講全球合作而不是單吹中國的電影,所以需要雨露均霑,五大國裡其它幾個國家或者語言或者角色都比較出彩,所以把這個聲優的角色就安排給了法國。

  • 5 # doubleely

    “致敬科幻界的雨果獎”,只是此雨果非法國那個雨果。不過法國科幻作家凡爾納還是很牛的。就當致敬法國科幻作家----儒勒·凡爾納。

  • 6 # 陶短房

    作為一個從9歲就學法語的人,我的理解是這樣的。

    首先,既然是“地球村聯合行動”,那就要選擇一個聯合國工作語言上線,聯合國的工作語言是“4+2”,即創始時就是聯合國工作語言的中文、英文、法文、俄文,和後來補充 進去的阿拉伯語、西班牙語,理論上“連通聯合政府”用這6種語言中任何一種都能自圓其說。

    但片子已經是中文的了,和“官方”通話也用中文未免有些“不夠國際”;英文一來大家看膩了,二來也顯得“格調落俗套”;俄文、那個啥,就現在沒用俄文都有耳朵長瘡的影評家(據說還是個沒看片就開評的影評家)開炮說“和政府連線用俄語,拍毛熊馬屁”呢,惹這麻煩作甚?而且在聯合國六個工作語言中也的確是俄語不論使用範圍還是使用人數最狹窄,用俄語連線難以服眾;西語和阿語是“替補”,正選還沒傷停就不用他們上了對吧?於是就只能讓法語出場了。

    其次,法語也的確挺適合扮演“官方正式溝通語言”的。

    法語是現代語言中最精確、最少歧義的語言之一,因此很多國際組織(如FIFA、WHO)都規定,不同工作語言文字出現歧義時,以法文文字為準,“官方連線”且是如此關鍵性通話,使用這樣一種歧義較少、不容易引發誤會的語言,顯然更便於提高反應速度和避免不必要的誤判。而且法語是僅次於英語、世界上使用範圍最廣的語言,也是被世界各國學生選作“第一外語”來學習最普遍的語言(這似乎要把中國剔除出去……),而且法語是國際語言,一個說法語的宇航員可能是法華人、比利時人、瑞士人、盧森堡人、阿爾及利亞人、馬里人、馬拉加西人、黎巴嫩人、高棉人……這樣安排,槓精以外的各國觀眾也比較容易產生親切感。

    認真說,如果不是某些槓精連法語和俄語都分不清,選擇法語作為“連線聯合政府”的語言,好處可能比現在看到的還多吧?其實排線的本就該在“工作語言”出鏡時跳出個彈窗,用50多國英文大喊“這是法語,不是俄語”才好。

  • 7 # 感覺還年輕

    聯合國語言 中英法俄

    中文 中國的電影不用再說了

    俄文 俄羅斯的戲份夠足了 沒必要再加戲

    英文 國際通用語言 說英文不知道人情誰領

    法文 明確性的給法國加點戲 送人情 並且法國是歐洲航天局所在地,理應給予參與感。

  • 8 # Call-me-maybe

    我曾看過文章說法語是一種非常嚴謹的語言,一詞一意,沒有多義詞,聯合國的各種釋出的文章都會用法語再書寫一遍,以保證不會存在歧義。

  • 9 # 肯特萬

    我理解的就是很簡單的。聯合政府應該和現在的聯合國是一樣的。現在的聯合國都是有一個輪值主席國。那麼聯合政府應該也是這樣。所以當時輪值主席國是法國,所以輪值主席講法語。就這麼簡單。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 迫使你早睡的因素有哪些?