趙簡子上羊腸之阪,群臣皆偏袒推車,而虎會獨擔戟行歌,不推車。簡子 曰:“寡人上阪,群臣皆推車,會獨擔戟行歌不推車,是會為人臣侮其主,為人 臣侮其主,其罪何若?”虎會對曰:“為人臣而侮其主者,死而又死。”簡子曰“何 謂死而又死?”虎會曰:“身死,妻子又死,若是謂死而又死,君既已聞為人臣而 侮其主之罪矣,君亦聞為人君而侮其臣者乎?”簡子曰:“為人君而侮其臣者何若 ?”虎會對曰:“為人君而侮其臣者,智者不為謀,辯者不為使,勇者不為鬥。智 者不為謀,則社稷危;辯者不為使,則使不通;勇者不為鬥,則邊境侵。”簡子 曰:“善。”乃罷群臣不推車,為士大夫置酒,與群臣飲,以虎會為上客。
君不侮臣 - 譯文
趙簡子乘車上羊腸坡,大臣們都露出膀子給簡子推車,惟有虎會扛著戟, 邊走邊唱歌,不推車。簡子說:“寡人上坡,大家都推車,惟有你扛戟,唱歌, 不推車,這就是作臣子的侮辱自己的君主。臣子侮辱君主,該判什麼罪?”虎會 回答道:“作臣子的侮辱自己的君主,犯雙重死罪。”簡子問:“什麼叫雙重死罪 ?”虎會答道:“自己被處死,妻子兒女也處死,這就叫雙重死罪。不過,您既然 已聽說臣子侮辱君主的罪,也願聽聽君主侮辱臣子的罪嗎?”簡子問:“君主侮辱 了臣子會怎麼樣呢?”虎會說:“當人君的侮辱了臣子,有才智的人不給國君出謀 劃策;能言善辯的人不願替國君充當使節;勇敢的人不願為國君戰鬥。顯然, 有才智的人不出計謀,國家就有危險;有辯才的人不當使節,外交關係就不順 利;勇敢的人不願戰鬥,邊境就會被侵犯。”簡子說:“這意見很正確。”便不再 要大臣推車。事後還設酒席和群臣同飲,把虎會尊為上賓。
趙簡子上羊腸之阪,群臣皆偏袒推車,而虎會獨擔戟行歌,不推車。簡子 曰:“寡人上阪,群臣皆推車,會獨擔戟行歌不推車,是會為人臣侮其主,為人 臣侮其主,其罪何若?”虎會對曰:“為人臣而侮其主者,死而又死。”簡子曰“何 謂死而又死?”虎會曰:“身死,妻子又死,若是謂死而又死,君既已聞為人臣而 侮其主之罪矣,君亦聞為人君而侮其臣者乎?”簡子曰:“為人君而侮其臣者何若 ?”虎會對曰:“為人君而侮其臣者,智者不為謀,辯者不為使,勇者不為鬥。智 者不為謀,則社稷危;辯者不為使,則使不通;勇者不為鬥,則邊境侵。”簡子 曰:“善。”乃罷群臣不推車,為士大夫置酒,與群臣飲,以虎會為上客。
君不侮臣 - 譯文
趙簡子乘車上羊腸坡,大臣們都露出膀子給簡子推車,惟有虎會扛著戟, 邊走邊唱歌,不推車。簡子說:“寡人上坡,大家都推車,惟有你扛戟,唱歌, 不推車,這就是作臣子的侮辱自己的君主。臣子侮辱君主,該判什麼罪?”虎會 回答道:“作臣子的侮辱自己的君主,犯雙重死罪。”簡子問:“什麼叫雙重死罪 ?”虎會答道:“自己被處死,妻子兒女也處死,這就叫雙重死罪。不過,您既然 已聽說臣子侮辱君主的罪,也願聽聽君主侮辱臣子的罪嗎?”簡子問:“君主侮辱 了臣子會怎麼樣呢?”虎會說:“當人君的侮辱了臣子,有才智的人不給國君出謀 劃策;能言善辯的人不願替國君充當使節;勇敢的人不願為國君戰鬥。顯然, 有才智的人不出計謀,國家就有危險;有辯才的人不當使節,外交關係就不順 利;勇敢的人不願戰鬥,邊境就會被侵犯。”簡子說:“這意見很正確。”便不再 要大臣推車。事後還設酒席和群臣同飲,把虎會尊為上賓。