當您在餐館吃完飯後,您會怎麼處理剩下的食物呢?是將它們倒進泔水桶裡還是找服務員拿一個doggy bag(打包袋)打包帶走呢?顧名思義,doggy bag 本意指“裝狗食的袋子”,也就是說,您可以把在餐館吃剩的食物打包回家去餵狗。不過,日常生活中,食物到家後往往是進到了主人肚裡,所謂的“帶點狗食回家”僅是顧及面子的藉口。而這正是“doggy bag”(打包袋)產生的淵源所在。現在人們習慣用get a doggie bag表示“將剩菜打包帶走”,跟寵物沒有任何關係了。來看下面這段對話:Tony: Their steaks are enormous. Sometimes I can"t finish what I"ve ordered. 他們的牛排很大份。有時候我都吃不完我點的。Lisa: What if that happens to me? I hate to let food go to waste. 如果我也這樣那怎麼辦?我很不喜歡浪費食物。Tony: Don"t worry. We"ll just get a doggie bag. 不要發愁。我們就將剩菜打包。再來看下面這個句子:We had so much food left over from dinner at the restaurant last night that we took enough home in doggy bags to feed the whole family tonight. 昨晚我們在餐館剩了好多菜,這些帶回家的剩菜足夠我們全家今天晚上再吃一頓了。值得一提的是,英文中還有一個詞take-out與“外帶食物”有關,不過,大家千萬別把這兩者搞混淆了。Take-out 是在餐館、外賣店買的還沒開動的食物,而 doggy bag 則是你在餐館用來裝吃剩下食物的袋子。
當您在餐館吃完飯後,您會怎麼處理剩下的食物呢?是將它們倒進泔水桶裡還是找服務員拿一個doggy bag(打包袋)打包帶走呢?顧名思義,doggy bag 本意指“裝狗食的袋子”,也就是說,您可以把在餐館吃剩的食物打包回家去餵狗。不過,日常生活中,食物到家後往往是進到了主人肚裡,所謂的“帶點狗食回家”僅是顧及面子的藉口。而這正是“doggy bag”(打包袋)產生的淵源所在。現在人們習慣用get a doggie bag表示“將剩菜打包帶走”,跟寵物沒有任何關係了。來看下面這段對話:Tony: Their steaks are enormous. Sometimes I can"t finish what I"ve ordered. 他們的牛排很大份。有時候我都吃不完我點的。Lisa: What if that happens to me? I hate to let food go to waste. 如果我也這樣那怎麼辦?我很不喜歡浪費食物。Tony: Don"t worry. We"ll just get a doggie bag. 不要發愁。我們就將剩菜打包。再來看下面這個句子:We had so much food left over from dinner at the restaurant last night that we took enough home in doggy bags to feed the whole family tonight. 昨晚我們在餐館剩了好多菜,這些帶回家的剩菜足夠我們全家今天晚上再吃一頓了。值得一提的是,英文中還有一個詞take-out與“外帶食物”有關,不過,大家千萬別把這兩者搞混淆了。Take-out 是在餐館、外賣店買的還沒開動的食物,而 doggy bag 則是你在餐館用來裝吃剩下食物的袋子。