原文: 承祖考之遺德兮,何性命之淑靈。登薄軀於宮闕兮,充下陳於後庭。蒙聖皇之渥惠兮,當日月之盛明。揚光烈之翕赫兮,奉隆寵於增城。既過幸於非位兮,竊庶幾乎嘉時,每寤寐而壘息兮,申佩離以自思,陳女圖以鏡監兮,顧女史而問詩。悲晨婦之作戒兮,哀褒閻之為郵;美皇、英之女虞兮,榮任姒之母周。 雖愚陋其靡及兮,敢舍心而忘茲?歷年歲而悼懼兮,閔蕃華之不滋。痛陽祿與柘館兮,仍襁褓而離災,豈妾人之殃咎兮,將天命之不可求。白日忽已移光兮,遂日晻莫而昧幽,猶被覆載之厚德兮,不廢捐於罪郵。奉共養於東宮兮,託長信之末流。共灑掃於帷幄兮,永終死以為期。願歸骨于山在足兮,依松柏之餘休。 重曰:潛玄宮兮幽以清,應門閉兮禁闥扃。華殿塵兮玉階苔,中庭萋兮綠草生。廣室陰兮帷幄暗,房櫳虛兮風冷冷。感帷裳兮發紅羅,紛綷縩兮紈素聲。神眇眇兮密靚處,君不御兮誰為榮?俯視兮丹墀,思君兮履綦。仰視兮雲屋,雙涕兮橫流。顧左右兮和顏,酌羽觴兮銷憂。惟人生兮一世,忽一過兮若浮。已獨享兮高明,處生民兮極休。勉娛情兮極樂,與福祿兮無期。綠衣兮白華,自古兮有之。 出自西漢女辭賦家班婕妤所創作的《自悼賦》。 譯文: 我承奉先祖和父輩的美德啊,始終保持著高尚的品德修養。我這賤薄的身份有幸被選入皇宮,補充在後宮嬪妃的陣容中。承蒙了聖皇的厚恩啊,沐浴了日月燦爛的昌盛修明。 家族獲得隆盛榮耀, 在增城承受了皇上的寵愛。得到的待遇已是非分之想,這就是我一生最快樂的時期。我常常睡夢裡都嘆息不已, 手拈著佩巾默默沉思。對著宮裡陳列的美女畫像拿著鏡子左顧右看,時時回頭向身邊的女侍從提些問題。 可嘆夫人不能干預朝政的戒律,可悲褒姒、閻妻犯下的過失。我讚美舜妃娥皇女英的美德,並以周文王母親太任和周武王太姒為楷模。雖說我愚昧醜陋趕不上她們美麗賢淑,又怎敢放棄忠心而忘記聖皇的恩寵。多年來我一直恐懼不安,憂慮茂盛的年華不能延續培植。傷痛陽祿和柘館的際遇啊,如襁褓之中就遭遇嫉妒的災禍。難道是我惹下了什麼不赦禍害,命裡註定使我的夙願不能強求。 太陽的光芒忽然轉移了照射的地方,於是黃昏來臨,眼前一片幽暗。我仍然被恩澤遮蓋著的心裡滿懷厚德,實在不願因罪過和過失而將它們拋棄。甘願在東宮皇太后身邊日日侍逢,自請託付在長信宮宮女的末排。與宮女一道天天灑掃太后的寢室,直到生命的死期最後來臨。只希望把我的屍骨埋葬在山腳下,讓我的墳墓依傍在蒼翠的松柏下。 隱居的宮室啊幽暗又冷清,理應是大門不開小門緊閉。華麗的宮殿和玉砌的臺階上都已落滿灰塵,荒蕪的中庭裡也是綠草叢生的堂廳冷冰冰臥室裡更是陰森森,破爛的窗格里寒風呼呼的吹個不停。感慨天子的帳幕和綢衣還閃爍著紅光,白色的絲絹飄動時彷彿傳來衣服摩擦的沙沙聲。目光痴呆的凝視著安靜的密室,皇上再不肯駕臨啊這都是為誰顯擺在那裡? 俯視殿前紅色的臺階思念著皇上留下的腳印,仰望這般冷寂的宮室忍不住兩眼淚如泉湧。看看左右兩邊一張張和悅的面孔,也只好舉起精美的酒杯借酒消愁。人生一世啊,就像飄浮的雲煙匆匆而過。我已經獨享了人間的高貴和燦爛,居住在這平民眼中最好的地方。 自我勉勵著理應知足認命,縱情歡樂和榮華富貴都沒有止境。詩經裡《綠衣》和《白華》的詩篇,早已有貴婦人失寵傷感的啟迪。
原文: 承祖考之遺德兮,何性命之淑靈。登薄軀於宮闕兮,充下陳於後庭。蒙聖皇之渥惠兮,當日月之盛明。揚光烈之翕赫兮,奉隆寵於增城。既過幸於非位兮,竊庶幾乎嘉時,每寤寐而壘息兮,申佩離以自思,陳女圖以鏡監兮,顧女史而問詩。悲晨婦之作戒兮,哀褒閻之為郵;美皇、英之女虞兮,榮任姒之母周。 雖愚陋其靡及兮,敢舍心而忘茲?歷年歲而悼懼兮,閔蕃華之不滋。痛陽祿與柘館兮,仍襁褓而離災,豈妾人之殃咎兮,將天命之不可求。白日忽已移光兮,遂日晻莫而昧幽,猶被覆載之厚德兮,不廢捐於罪郵。奉共養於東宮兮,託長信之末流。共灑掃於帷幄兮,永終死以為期。願歸骨于山在足兮,依松柏之餘休。 重曰:潛玄宮兮幽以清,應門閉兮禁闥扃。華殿塵兮玉階苔,中庭萋兮綠草生。廣室陰兮帷幄暗,房櫳虛兮風冷冷。感帷裳兮發紅羅,紛綷縩兮紈素聲。神眇眇兮密靚處,君不御兮誰為榮?俯視兮丹墀,思君兮履綦。仰視兮雲屋,雙涕兮橫流。顧左右兮和顏,酌羽觴兮銷憂。惟人生兮一世,忽一過兮若浮。已獨享兮高明,處生民兮極休。勉娛情兮極樂,與福祿兮無期。綠衣兮白華,自古兮有之。 出自西漢女辭賦家班婕妤所創作的《自悼賦》。 譯文: 我承奉先祖和父輩的美德啊,始終保持著高尚的品德修養。我這賤薄的身份有幸被選入皇宮,補充在後宮嬪妃的陣容中。承蒙了聖皇的厚恩啊,沐浴了日月燦爛的昌盛修明。 家族獲得隆盛榮耀, 在增城承受了皇上的寵愛。得到的待遇已是非分之想,這就是我一生最快樂的時期。我常常睡夢裡都嘆息不已, 手拈著佩巾默默沉思。對著宮裡陳列的美女畫像拿著鏡子左顧右看,時時回頭向身邊的女侍從提些問題。 可嘆夫人不能干預朝政的戒律,可悲褒姒、閻妻犯下的過失。我讚美舜妃娥皇女英的美德,並以周文王母親太任和周武王太姒為楷模。雖說我愚昧醜陋趕不上她們美麗賢淑,又怎敢放棄忠心而忘記聖皇的恩寵。多年來我一直恐懼不安,憂慮茂盛的年華不能延續培植。傷痛陽祿和柘館的際遇啊,如襁褓之中就遭遇嫉妒的災禍。難道是我惹下了什麼不赦禍害,命裡註定使我的夙願不能強求。 太陽的光芒忽然轉移了照射的地方,於是黃昏來臨,眼前一片幽暗。我仍然被恩澤遮蓋著的心裡滿懷厚德,實在不願因罪過和過失而將它們拋棄。甘願在東宮皇太后身邊日日侍逢,自請託付在長信宮宮女的末排。與宮女一道天天灑掃太后的寢室,直到生命的死期最後來臨。只希望把我的屍骨埋葬在山腳下,讓我的墳墓依傍在蒼翠的松柏下。 隱居的宮室啊幽暗又冷清,理應是大門不開小門緊閉。華麗的宮殿和玉砌的臺階上都已落滿灰塵,荒蕪的中庭裡也是綠草叢生的堂廳冷冰冰臥室裡更是陰森森,破爛的窗格里寒風呼呼的吹個不停。感慨天子的帳幕和綢衣還閃爍著紅光,白色的絲絹飄動時彷彿傳來衣服摩擦的沙沙聲。目光痴呆的凝視著安靜的密室,皇上再不肯駕臨啊這都是為誰顯擺在那裡? 俯視殿前紅色的臺階思念著皇上留下的腳印,仰望這般冷寂的宮室忍不住兩眼淚如泉湧。看看左右兩邊一張張和悅的面孔,也只好舉起精美的酒杯借酒消愁。人生一世啊,就像飄浮的雲煙匆匆而過。我已經獨享了人間的高貴和燦爛,居住在這平民眼中最好的地方。 自我勉勵著理應知足認命,縱情歡樂和榮華富貴都沒有止境。詩經裡《綠衣》和《白華》的詩篇,早已有貴婦人失寵傷感的啟迪。