回覆列表
  • 1 # 使用者8697731103939

    原文 環滁皆山也。其西南諸峰,林壑尤美。望之蔚然而深秀者,琅琊(láng yá)也。山行六七里,漸聞水聲潺潺(chán chán),而瀉出於兩峰之間者,釀泉也。峰迴路轉有亭翼然臨於泉上者,醉翁亭也。作亭者誰?山之僧智仙也。名之者誰?太守自謂也。太守與客來飲於此,飲少輒(zhé)醉,而年又最高,故自號曰“醉翁”也。醉翁之意不在酒,而在乎山水之間也。山水之樂,得之心而寓之酒也。 若夫日出而林霏(fēi)開,雲歸而巖穴暝,晦明變化者,山間之朝暮也。野芳發而幽香,佳木秀而繁陰,風霜高潔,水落而石出者,山間之四時也。朝而往,暮而歸,四時之景不同,而樂亦無窮也。 至於負者歌於途,行者休於樹,前者呼,後者應,傴僂提攜,往來而不絕者,滁人遊也。臨溪而漁,溪深而魚肥;釀泉為酒,泉香而酒洌(冽);山餚野蔌,雜然而前陳者,太守宴也。宴酣之樂,非絲非竹,射者中,弈者勝,觥籌交錯,起坐而喧譁者,眾賓歡也。蒼顏白髮,頹然乎其間者,太守醉也。 已而夕陽在山,人影散亂,太守歸而賓客從也。樹林陰翳,鳴聲上下,遊人去而禽鳥樂也。然而禽鳥知山林之樂,而不知人之樂;人知從太守遊而樂,而不知太守之樂其樂也。醉能同其樂,醒能述以文者,太守也。太守謂誰?廬陵歐陽修也。 註釋環:環繞。皆:副詞,都。蔚然:茂盛的樣子。山:名詞狀語,山上。潺潺:流水聲。釀泉:泉水名。回:迴環,曲折環繞。翼:像鳥張開翅膀一樣。臨:本義從高處往低處看,這裡是坐落高處的意思。名:命名。守:官名。號:取別號。曰:叫做。年又最高:年紀最大。意:裡指意趣、情趣。“醉翁之意不酒”,後來用以比喻別有用心。乎:介詞。若夫:用在段的開頭,用來表示提出另事。而:就,表順承的連詞。霏:霧氣。開:散。歸:回,裡指散開的雲又回聚到山來。暝:昏暗。晦:陰暗。芳:香花。發:開放。佳木:好的樹木。秀:開花,這裡指滋長的意思。繁陰:濃陰。至於:連詞,於句首,表示兩段的過渡,提起另事。傴僂:駝背,老則背微駝,故“傴僂”指老人。提攜:被攙領著走,指小孩。臨:靠近,這裡是“……旁”的意思。漁:捕魚。釀:釀造,利用發酵作用製造酒。洌(冽):清澈貌。山餚:指山獵獲的野味。餚,指做熟的魚肉。蔌:菜蔬。雜然:交錯的樣子。陳:擺開射:這裡指宴飲時的種遊戲,即以箭投壺中,以能否投決勝負,叫做投壺。弈:下棋。這裡用做動詞,下圍棋。觥籌交錯:酒杯和酒籌互動錯雜。觥:酒杯。籌:酒籌,宴會上行令或遊戲時飲酒記數用的籤子。頹然乎其間:醉醺醺地坐在眾人中間。頹然,原意是精神不振的樣子,這裡形容醉態。陰翳:形容枝葉茂密成陰。翳:遮蓋。鳴聲上下:意思是鳥到處叫。上下,指高處和低處的樹林。樂其樂:以遊人的快樂為快樂。醉能同其樂,醒能述以文者:醉了能夠同大家一起歡樂,醒了能夠用文章記述這樂事的人。謂:為,是。廬陵:廬陵郡,就是吉洲。現在江西省吉安市。 譯文 滁州城的四面都是山。它西南方向的山巒,樹林和山谷尤其優美,遠遠看去樹木茂盛、幽深秀麗的,是琅琊山。沿著山路走六七里,漸漸地聽到潺潺的水聲並看到一股水流從兩個山間飛淌下來的,是釀泉。山勢迴環,道路彎轉,有一個亭子四角翹起像鳥張開翅膀一樣高踞於泉水之上的,是醉翁亭。造亭子的人是誰?是山裡的和尚智仙。給它起名的是誰?是太守用自己的別號來命名的。太守和賓客來這裡飲酒,喝得不多就醉了,同時年齡又最大,所以給自己起了個別號叫“醉翁”。醉翁的情趣不在酒上,而在於山光水色中。遊賞山水的樂趣,有感於心而寄託在酒上罷了。 至於太陽一出,林間的霧氣消散,煙雲聚攏而山谷洞穴昏暗了,或暗或明變幻無定,這是山中的早晨和傍晚的景色。野花開放而散發出幽微的香氣,美好的樹木枝繁葉茂而一片濃陰,天氣高爽霜色潔白,溪水低落隱石顯露,這是山中的四季的景色。早晨進山,傍晚返回,四季的景色不同,因而樂趣也是無窮無盡。 至於揹著東西的人在路上歌唱,走路的人在樹下休息,前面的呼喊,後面的應答,老老少少,來來往往,絡繹不絕的,是滁州人們的出遊啊。到溪邊來捕魚,溪水深魚兒肥;用泉水來釀酒,泉水清酒水香,山上野味菜蔬,雜七雜八擺放在面前的,這是太守的酒宴啊。宴會喝酒的樂趣,不在於音樂,投壺的投中了,下棋的下贏了,酒杯和酒籌互動錯雜,站著或坐著大聲喧譁的,是歡悅的眾位賓客。臉色蒼老、頭髮花白,醉醺醺地坐在人群中間的,這是喝醉了的太守。 不久夕陽落到西山上,人的影子散亂一地,是賓客跟從太守回去。樹林茂密陰蔽,到處的叫聲,是遊人走後鳥兒在歡唱啊。然而鳥兒(只)知道山林的樂趣,卻不知道遊人的樂趣;遊人知道跟著太守遊玩的樂趣,卻不知道太守是以遊人的快樂為快樂。醉了能夠同大家一起歡樂,醒來能夠用文章記述著樂事的人,是太守。太守是誰?就是廬陵人歐陽修。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 問,高血庒吃什麼有好處?