回覆列表
  • 1 # 使用者6164410279403

    荀巨伯探友 荀巨伯遠看友人疾,值胡賊攻郡。友人語巨伯曰:“吾今死矣,子可去!”巨伯曰:“遠來相視,子令吾去,敗義以求生,豈荀巨伯所行耶?”賊既至,謂巨伯曰:“大軍至,一郡盡空,汝何男子,而敢獨止?”巨伯曰:“友人有疾,不忍委之,寧以我身代友人命。”賊相謂曰:“我輩無義之人,而入有義之國。”遂班軍而還,一郡並獲全。 (本文選自 《世說新語》。這本書的編者者是 劉義慶組織一批文人。它的主要內容是記述東漢末年到晉代之間士大夫清高放誕的言談逸事。)

      編輯本段譯文

      荀巨伯從遠方來探望朋友的病情,恰逢胡國的人攻城。荀巨伯的朋友對荀巨伯說:“我註定要死去,你趕快離開吧!”荀巨伯說:“我從遠方來探望你,你卻讓我離開,為了自己的生命而捨棄道義,這難道是我荀巨伯所做的事情嗎?”胡國的人已經到了,對荀巨伯說:“大軍到了,整個城的人都空了,你是什麼男人,竟敢一個人留下?”荀巨伯說:“我的朋友身患重病,不忍心捨棄他,我寧願用我的性命來取代朋友的性命。”胡國的人聽了,對荀巨伯說:“我們這些不懂道義的人,卻侵入了這有仁義的國家。”於是就把軍隊撤回去,整個城都因此保全。

      編輯本段註釋

      值:適逢; 相視:看望你; 一:整個; 無義:不懂道義; 郡:這裡指城; 委:捨去; 去:離開; 疾:病情。 胡:中國古代對北方少數名族的蔑視 敗:譭棄 既:已經 遂:於是,就 子:你 語:對

      編輯本段賞析

      《世說新語》的這篇文章採用了對話描寫的方法來表現荀巨伯的義舉,寧代朋友死去,而讓自己的朋友在危急時刻離城而去,此舉感人至深。文章還使用了側面烘托的手法,讓賊一“謂”一“還”,來表現巨伯的義,栩栩如生。語言簡潔,明快,表現了荀巨伯忠於友情,不屈不撓的精神。 作者把人物的生活常態放在特定的環境下來寫,所寫的生活常態是去探病,特定環境是有賊人入侵,這樣更有利於刻畫人物。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 醫學誤診有哪些原因?