回覆列表
  • 1 # faamy7099

    關於德語學習也有許多說法。最著名的大概要算是美國作家馬克吐溫(1835-1910)的名言了吧。馬克吐溫把德語稱作 “the awful German language”,譯成德語就是“die schreckliche deutsche Sprache”,中文的意思是“可怕的德語”。尤其是馬克吐溫還說:“一個有天賦的人,可以在30小時內學會英語(正字法和發音除外),可以在30天內學會法語,而德語卻只有用30年才能學會。”大師們都這樣說,是不是就可以籠統地講德語難學,德語沒法學了呢?高年生教授在《德語學習》2001年第6期中講得好:“平心而論,德語並不像很多人所想像的那樣難學。”我很同意這個觀點。客觀地講,要掌握任何一門語言都不是一件很容易的事。就拿我們的母語漢語來說吧。漢語是一門專業。要專門去學習它。很多人活了幾十歲,有些字的讀音還讀不準或讀不對。之聲和電視臺的播音員們也時常要翻閱詞典來校正自己的讀音。而且漢語中又分古代漢語和現代漢語兩個門類。要找到一位古代漢語與現代漢語均佳的人是很困難的。但我們從小使用漢語卻沒有感覺遇到過多大的困難呀!這是一個語言層面的問題。用語言進行一般性的交流與研究一門語言是兩碼事。德語學習中同樣存在著這方面的問題。在學習德語之前,我們首先要弄清楚學習德語的目的性。從目前國內的德語教學來看,可以把德語的學習分成三種類型:作為專業的德語學習,或叫日耳曼語言文學專業的學習;德語強化培訓班的學習;作為第二外語的德語學習。從學時數來看,作為第二外語的德語學習最少。這類學習一般被安排在144學時左右。學制為一年,每學期授課18 周,每週4學時。這類學習由於時間少,教學班大(一般在六、七十人左右,最大的可達一百六七十人),教學內容只能以語法和閱讀為主,很難做到聽、說、讀、寫、譯全面發展。其次是德語強化培訓班的學習。這類學習一般被安排在800學時左右。學制也是一年。每學期授課18周 ,每週20-22學時左右。這類學習由於時間相對較長,教學班小(一般在二十人左右),教學內容可以、而且必須做到全面發展。尤其在初級班(前半年)尤其要注重聽和說的訓練。中級班(後半年)則更偏重於書面材料的處理。至於專業德語則是需要四年漫長時間的在校學習和畢業後的終生努力也無法窮盡的事業了。除了層面的問題以外,也確實有個語種之間的對比問題。對於華人而言,似乎東方語言(日語、朝語、越南語、緬甸語、泰語)較易,而西方語言(包括英語、法語、俄語、德語、西班牙語、義大利語等)則較難。但對於歐美人來說卻正好相反。在他們的眼中,漢語是世界上最難學的語言。而歐洲諸語言卻較易。通曉歐美四、五種語言的人應該是不難找的。在德國,中學生便已經要學習兩、三種外語(拉丁語、英語和法語)了。這是個語系差別的問題。華人比歐美人學英語要困難,就是這個道理。目標語言之間也有一個對比的問題。比如英語和德語對比、英語和俄語對比等等。這又是由這些語言本身的特點以及與漢語的近似程度來決定了。這些語言的難易,詞形的屈折變化是很主要的。漢語是沒有詞形變化的。我吃、你吃、我昨天吃、我明天吃都是同一個吃。我打你和你打我也沒有詞形的變化。而英語、德語、俄語等則不然。這樣一來,哪種語言詞形的屈折變化最少,當然也就最容易被華人所接受了。在英語、德語、俄語三種語言中俄語有六個格,德語有四個格,英語只有主格和賓格(而且很不完善),當然英語就相對容易了。英語由於變格少,便不得不把語序弄得比較固定。而這又恰好是漢語的特點。這也加大了英語的容易程度。德語由於有格的約束,語序便可以搞得很亂。主語可以滿天飛,全靠格來決定。 這是漢語所不習慣的,因而也就加大了德語的難度。英語中“性”的概念較弱,如my father, my mother, my book,都是my。這點很像漢語我的父親、我的母親、我的書,都是“我的”。而德語中卻要說mein Vater, meine Mutter, mein Buch。另外,同樣都是物,卻有不同的性,der Tisch, die Tür, das Fenster。再加上變格,在英語中只需記一個my就行了,而德語中卻要記六種詞形(mein, meine, meines, meinem, meinen, meiner)在16種情況(陽、陰、中、複數各有四個格)中的分配,也就是說,光學一個“我的英語中是my”在德語中就要花費16倍於英語的工作量。除了“我的”之外,當然還要學“你的”“他的”“她的”“它的”“我們的”“你們的”“他們的”“您的”“您們的”等等,也都是16倍於英語的工作量。需要說明的是,這在德語中還遠不是最困難的語法現象。這樣講,只不過是為了強調德語確實比英語難學的一個側面。其目的是要使每一個初學德語的同學在學習之前就要作好思想準備,決心去克服這些困難。然而任何事物都有它的兩個方面。德語也有容易的一面。比如許多詞和英語一樣(如Computer, Jeans, Teenager, USA, UNO, WC等),我們就不需要另外再記了。許多詞發音近似(Boot, Haus, Hand)或相互轉寫很有規律,也都可以給我們帶來方便。德語發音比英語規則得多也是初學者感到方便的地方。德語中複合詞很多,與漢語非常近似,這也是易學的一個方面。另外,我們現在學習已經不是在母語的基礎上來學習了。我們都已經有了多年學習英語的經驗。有的同學甚至於英語水平已經相當不錯了。這也是我們學好德語的一個很重要的因素。換句話說,我們已經不需要再跨越語系之間的鴻溝了。什麼叫變位,什麼叫時態,什麼叫被動式,什麼叫比較級等等都不需要重新從定義上再去學習了。這也是我們可以在短時間內取得較大成績的根據。在樓上蓋樓不是要比從地基上蓋樓省時省力得多嗎?這又是問題的另一個方面。這樣講,是讓大家不要光看到困難的 一面。還要建立起堅定的信心。德華人能辦到的,華人一定也能辦到。要準備克服困難,又要有信心。這就是我們學好德語的基本保證。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 為什麼民間諺語說5月13日為下雨的日子?