回覆列表
  • 1 # 艾羅cym

    古代文言文也有雅俗之分,有史家之嚴謹,也有戲劇之俚俗。 比較嚴肅、高雅、正式的文言文,“我”一般用:餘、吾、我、予、某、昂、妾(女人)、愚、僕等等。 帝王人臣專用:朕、孤、寡人、本王、微臣、臣、下官、末將、本將、本督、本帥等。 通俗一點則用:鄙人、後學、末學、不才、奴家(女人)、在下、晚生、小生、晚輩、灑家(早期白話)、老朽、貧僧(和尚)、老衲(和尚)。。。。。。 “餘”和“予”在古代常常通用,常做主語、賓語和定語,表示單數。如蘇軾《石鐘山記》“古之人不餘欺也”(古代的人沒有欺騙我);《孟子·萬章上》“予既烹而食之”(我已經做熟了而且吃掉了)。 “吾”和“我”在古籍中通用,可以做主語、賓語、定語,根據上下文的意思,可以表示複數。如《史記·項羽本紀》“今人方為刀俎,我為魚肉,何辭為”(別人是刀和砧板,我們是被宰割的魚和肉,為什麼還要告辭呢);《孟子·梁惠王上》“夫子言之,於我心有慼慼焉”(先生說的這些話,對我觸動很大,有豁然開朗的感覺)。 “朕”在秦以前本是一般的自稱,如屈原《離騷》“朕皇考曰伯庸”(我父親的名字叫伯庸);秦始皇以後就成為只能用於皇帝的專用代詞了,如《史記·秦始皇本紀》“朕為始皇帝,後世以計數,二世、三世至於萬世,傳之無窮”( 我是始皇帝)。 “昂”多用在《詩經》中,如《詩經·邶風·匏有苦葉》“人涉昂否,昂須我友”(別人涉水過河,而我卻不,我要等待我的好友)。 “儂”屬於吳地方言,魏晉南北朝時開始被作為第一人稱代詞使用。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 數字簽名相關知識?