首頁>Club>
例如,蝴蝶,醒來,醒來,我要和你做朋友?
6
回覆列表
  • 1 # 食人雅會

    1、呀咩,爹啊,爹啊,阿啊啊呀咩爹啊。

    這個緋句,來自日本,在日本電影作品中被日本女性經常使用,沒有特別的含義,是一種情緒表達方式,不過被廣大世界男同胞所喜愛。

    2、食堂,吃啊,吃啊,你的飯菜如此香。

    好像也是日本人寫的,據說是某個很文藝的日本料理店的老闆請人寫的這麼一句話。除了這句話之外,還有下面這一句,也是這家料理店的招牌。

    3、飯菜,香啊,香啊,咬在嘴裡油汪汪。

    日本人從唐朝時期就學習中國文化,尤其當時派遣的遣唐使都能做一首好詩,時至今日,古風不再了。只剩下了“呀咩,爹啊,爹啊,阿啊啊呀咩爹啊。”

    4、古池塘,青蛙跳入水中央,一聲響。

    5、撒把米也是罪過啊!讓雞鬥起來。

  • 2 # 龍傲天

    “俳句是傳播微光與顫慄的詩。”

    相比其它詩歌,俳句的特長在於用短小的語言帶出悠遠的意境,貴於意在言外,使人思而得上,比如正岡子規寫春之將至:

    我庭の小草萌えいでぬ限りなき天地今やよみがへるらし.

    譯文:我庭小草復萌發,無限天地行將綠。

    不過寥寥十餘字,天地間的蓬勃生機竟欲透紙而出。

    寫春雨:

    春雨や傘高低に渡し舟

    譯文:渡船春雨至 船上傘高低。

    如在眼前。

    同樣寫初春的句子,松尾芭蕉有:

    雪間より薄紫の芽獨活哉

    譯文:雪融豔一點,當歸淡紫芽。

    「融雪」,「紫芽」,選取意象色彩素雅清冷乾淨,教科書一般的日式美學。

    而他筆下的夏天呢:

    蛸壺やはかなき夢を夏の月

    譯文:章魚壺中夢黃粱,天邊夏月。

    (日本人慣用陶罐捕章魚,稱為章魚壺)

    馬に寢て殘夢月遠し茶のけぶり

    譯文:迷濛馬背眠,月隨殘夢天邊遠,淡淡起茶煙。

    舊時中日文化多有相通。這一句是化用自杜牧的《早行》:「垂鞭信馬行,數里未雞鳴。

    林下帶殘夢,葉飛時忽驚。」

    以上幾句都可成絕妙的電影鏡頭。

    梅白し昨日ふや靏を盜れし

    譯文:水鳥嘴,沾有梅瓣白。

    將普通的畫面描繪得清麗可人。

    松尾芭蕉的千古名句:

    古池や

    蛙飛びこむ

    水の音

    譯文:古池塘,青蛙跳入水中央,一聲響。

    與古詩中「鳥鳴山更幽」相似又不同。 「鳥鳴山更幽」寫的是鳥鳴襯的山林愈發幽靜,而蛙躍句,則描繪的是亙古的沉寂被倏然打破之後又迴歸於更深的寂靜。

    佈滿青苔的古池就是萬古長空,清脆的蛙躍就是一朝風月。——北大朱良志《剎那永恆》。這種幽深的禪意,只屬於日本的「空寂之美」,也就華人還能勉強領略一點點,要翻譯成西方語言怕是極難。

    相似的還有立花北枝的

    さびしさや 一尺消えて ゆくほたる

    譯文:流螢斷續光,一明一滅一尺間,寂寞何以堪。

    轉瞬即逝的光芒比恆久的黑暗更讓人寂寞。

    長夜充耳聞,風打芭蕉雨打盆,輾轉夢難尋 。

    晏殊亦有「驚殘好夢無尋處」句;到清代納蘭性德筆下稍加變化就成了思鄉名句「風一更,雪一更,聒碎鄉心夢不成。故園無此聲」。

    還是松尾芭蕉的,

    庭掃きて雪を忘るる帚かな

    譯文:掃庭抱帚忘雪

    在紛紛揚揚的大雪裡忘了雪,也忘了自己,比之上兩句又是另一種境界。

    俳句不僅只有寫景。比如小林一茶這一句細細品來極有意趣:

    米蒔くも罪ぞよ鶏が蹴合ふぞよ

    譯文:撒把米也是罪過啊!讓雞鬥起來。

    小林一茶年少離鄉,他的思鄉之作頗多:

    ふるさとや寄るもさはるも茨(ばら)の花

    譯文:故鄉呀,挨著碰著,都是帶刺的花。

    鳴くな雁今日から我も旅人ぞ

    譯文:雁別叫了,從今天起,我也是漂泊者啊!

    感謝 @前齋院朝顏 提供這兩句原文

    第二句淡淡幾字,卻讓人不由愴然。

    .心あてに折らばや折らむ初霜のおきまどはせる白菊の花

    譯文:菊霜不可辨,反覆遲疑摘。

    如此情態極為可愛。

    才女和泉式部的和歌:

    物思へば澤の螢もわが身よりあくがれいづる魂かとぞ見る

    譯文:心裡懷念著人,見了澤上的螢火,也疑是從自己身裡出來的夢遊的魂。

    實在是個令人拍案擊節的比喻。纖細敏銳的女子心思與眾不同。

    和泉式部是少見的會在作品中直抒胸臆的日本詩人,比如這首懷念逝去戀人的和歌,

    思ひきやありて忘れぬおのが身を君が形見になさむ物とは

    譯文:本思已忘懷 徒留儂身 莫非君之遺物

    我徒留於這世間的軀體,也不過是你的遺物。這樣的深情熾烈,在含而不露的日本文化中非常罕有,也更顯得動人。

    雪的碗裡,盛的是月光。

    此句作為寫景的句子已極美,更暗合佛家「白馬入蘆花,銀碗裡盛雪」,「色即是空」的「有無之境」。

    朝顔に釣瓶とられてもらひ水

    譯文:朝顏生花藤,百轉千迴繞釣瓶,但求人之水。

    這句也頗為出名。朝顏(牽牛)的藤蔓生到了水井上,作者為此不肯牽扯水桶,唯恐傷了新生的嫩芽而去向鄰人借水——非常可愛的小情懷。

    *如一些知友指出,所選取的參雜了幾句和歌。和歌與俳句的區別在於俳句由“五-七-五”,共十七字音組成,而和歌(短歌)有五句三十一個音節。兩種詩歌本出同源,形式接近,互相影響,只是格律要求不同。故放在這裡一起鑑賞啦。

    說俳句不如唐詩宋詞。我認為,文學作品或有高下,文學形式卻沒有。近體詩與長短句因為嚴格的格律,對仗,字數要求,看起來比鬆散,小品式的俳句更精緻,嚴肅,這也讓許多人下意識的覺得唐詩宋詞更「好」,然而美本就有許多形態,嚴肅規整是一種美,清新自然也是一種美,如嚴妝美人與小家碧玉,雲鬢高鬟與青絲婉伸,黛玉葬花與湘雲醉臥,靜靜欣賞她們各自不同的美就好,何必非要分出高下,抬高一個,貶低另一個呢?所謂泱泱大國之風,絕非孤高自賞,而是相容幷蓄。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 城南舊事,英子人物形象500字?