薛譚學謳 薛譚學謳(1)於(2)秦青,未窮(3)青之技,自謂盡之,遂辭歸(4)。秦青弗止(5),餞行於郊衢(6),撫節(7)悲歌,聲振林木,響遏(8)行雲。薛譚乃謝(9)求反(10),終身不敢言歸。 秦青顧謂其友曰:“昔韓娥東之齊,匱糧,過雍門,鬻(讀音yu四聲,賣)歌假食。既去而餘音繞樑欐(讀音li二聲,棟,中梁),三日不絕,左右以其人弗去。過逆旅,逆旅人辱之。韓娥因曼聲哀哭,一里老幼悲愁,垂涕相對,三日不食。遽而追之。娥還,復為曼聲長歌。一里老幼喜躍抃(讀音bian四聲,鼓掌)舞,弗能自禁,忘向之悲也。乃厚賂發之。故雍門之人,至今善歌哭,放(通‘仿’,效仿)娥之遺聲也。註釋(1)學謳:學唱;(2)於:向;(3)窮:盡,完;(4)遂辭歸:於是就告辭回家;(5)弗止:弗,不,沒有。沒有勸阻;(6)餞行於郊衢:在城外大道旁給他餞行;餞:用酒食送行(7)撫節:打著拍節:(8)遏:阻止;(9)謝:道歉;(10)反:通假字,通“返”,返回。 譯文 薛譚向秦青學習唱歌,還沒有學完秦青的技藝,(薛譚)就自以為已經全部掌握了(秦青的技藝),便要辭別回家。秦青沒有勸阻他,在城外大道旁給他餞行,秦青打著拍節,高唱悲歌。歌聲振動了林木,那音響止住了行雲。薛譚於是(向秦青)道歉,要求回來(繼續學習),以後再也沒敢提回家的事。 秦國的青意對他的朋友說:“從前南韓的娥到東邊的齊國去,沒有糧食了,經過雍門(齊國的城門)時,在那賣 唱乞討食物。雖然她走了但是還有餘音繞著(那雍門的)中梁,三日不停(消失),旁邊的人還以為她人沒有走呢。住 客棧時,客棧的人侮辱她。南韓的娥因此放聲哀哭,整個里弄的老小都因此而悲傷愁苦,互相垂淚相對,三天都不吃飯。 (里弄的人)趕緊去把追她(回來)。娥回來後,又放聲歌唱。整個里弄的老小歡喜跳躍拍手舞蹈,不能剋制自己,全忘了剛剛的悲傷了。(里弄的人)於是給了她很多錢財打發她走。所以雍門那的人,至今還善於唱歌表演,那是效仿娥 留下的歌唱(技藝)啊。”
薛譚學謳 薛譚學謳(1)於(2)秦青,未窮(3)青之技,自謂盡之,遂辭歸(4)。秦青弗止(5),餞行於郊衢(6),撫節(7)悲歌,聲振林木,響遏(8)行雲。薛譚乃謝(9)求反(10),終身不敢言歸。 秦青顧謂其友曰:“昔韓娥東之齊,匱糧,過雍門,鬻(讀音yu四聲,賣)歌假食。既去而餘音繞樑欐(讀音li二聲,棟,中梁),三日不絕,左右以其人弗去。過逆旅,逆旅人辱之。韓娥因曼聲哀哭,一里老幼悲愁,垂涕相對,三日不食。遽而追之。娥還,復為曼聲長歌。一里老幼喜躍抃(讀音bian四聲,鼓掌)舞,弗能自禁,忘向之悲也。乃厚賂發之。故雍門之人,至今善歌哭,放(通‘仿’,效仿)娥之遺聲也。註釋(1)學謳:學唱;(2)於:向;(3)窮:盡,完;(4)遂辭歸:於是就告辭回家;(5)弗止:弗,不,沒有。沒有勸阻;(6)餞行於郊衢:在城外大道旁給他餞行;餞:用酒食送行(7)撫節:打著拍節:(8)遏:阻止;(9)謝:道歉;(10)反:通假字,通“返”,返回。 譯文 薛譚向秦青學習唱歌,還沒有學完秦青的技藝,(薛譚)就自以為已經全部掌握了(秦青的技藝),便要辭別回家。秦青沒有勸阻他,在城外大道旁給他餞行,秦青打著拍節,高唱悲歌。歌聲振動了林木,那音響止住了行雲。薛譚於是(向秦青)道歉,要求回來(繼續學習),以後再也沒敢提回家的事。 秦國的青意對他的朋友說:“從前南韓的娥到東邊的齊國去,沒有糧食了,經過雍門(齊國的城門)時,在那賣 唱乞討食物。雖然她走了但是還有餘音繞著(那雍門的)中梁,三日不停(消失),旁邊的人還以為她人沒有走呢。住 客棧時,客棧的人侮辱她。南韓的娥因此放聲哀哭,整個里弄的老小都因此而悲傷愁苦,互相垂淚相對,三天都不吃飯。 (里弄的人)趕緊去把追她(回來)。娥回來後,又放聲歌唱。整個里弄的老小歡喜跳躍拍手舞蹈,不能剋制自己,全忘了剛剛的悲傷了。(里弄的人)於是給了她很多錢財打發她走。所以雍門那的人,至今還善於唱歌表演,那是效仿娥 留下的歌唱(技藝)啊。”