-
1 # 手機使用者92102422660
-
2 # 和安旺
如夢令(二首) 李夢陽
昨夜洞房春暖,燭盡琵琶聲緩。閒步倚闌干,人在天涯近遠。影轉,影轉,月壓海棠枝軟。
不信園林春早,一夜遍生芳草。說與小童知:“池上落紅休掃。”休掃,休掃,花外斜陽更好。
李夢陽為明“前七子”的首領,倡導文必秦漢,詩必盛唐。《如夢令》二首,不見於其全集中。清人褚人獲說:“李空同文章巨手,不屑小制。《客窗隨筆》載《如夢令》二詞云云。詞亦風雅有致,惜本集不載。”(《堅瓠集》九集)清人王昶選其第一首入《明詞綜》。
第一首是一支相思曲。詞中的抒情主人公是一位閨中少婦。她的夫君正出門在外。此詞寫她一夜間的相思之情。首句是相思曲的前奏,交待女主人公“出演”相思曲的時間、地點以及有關情況。“昨夜”說時間,“洞房”點地點,“春暖”說節令、氣溫。句中的“洞房”,並非指新婚夫婦的新房,“洞”有幽深之意,這裡的“洞房”,意為深邃的內室,指少婦的裡間臥房。此句與唐岑參《春夢》詩的首句“洞房昨夜春風起”相似,是有意沿襲還是偶然巧合,則不得而知。“春暖”二字是全篇之眼,特別值得玩味。這既是自然界的氣溫變化,也是女主人公的一種內心體驗。看來她的丈夫是在去冬或更早時候離家的。轉眼冬去春來,不知愁的閨中少婦,因為感受到了暖洋洋的春天的氣息,春情突然在她心頭萌動,由此引出了她為排遣相思而彈奏琵琶、獨倚欄杆等情事。第二句說她彈了很長時間琵琶。“燭盡”,表示時間之長。“聲緩”,節奏緩慢。因為是在琵琶聲裡說相思,不可能採用節促調急的曲子,何況又當一曲將終,節奏自然會變得愈加徐緩。二、三兩句之間暗轉,省略了少婦由室內走向樓頭的過程。第三句寫少婦先在樓頭“閒步”,既而倚上了欄杆。“闌干”,即欄杆。以下幾句均由“倚闌干”三字轉出。“人在天涯近遠”,是她在倚欄杆時的所思所想;“影轉,影轉,月壓海棠枝軟”,是她在倚欄杆時的所見所感。她掛念著已作天涯旅人的丈夫,不知他現在身在何處。凝望又長想,不覺明月西斜,這時只見月光下海棠盛開,顫巍巍的花枝似不勝重壓。“壓”字似受杜甫“黃四孃家花滿蹊,千朵萬朵壓枝低”(《江畔獨步尋花七絕句》之六)的啟發,但杜甫是實寫花朵重壓花枝,李夢陽則是將月光映照下低垂的海棠花枝說成是月光重壓的結果。這種別出心裁的“移花接木”,使此句獲得了
回覆列表
這句詩出自明代李夢陽的如夢令,全詩內容
不信園林春早,一夜遍生芳草。說與小童知:“池上落紅休掃。”休掃,休掃,花外斜陽更好。
這是一首富有生活情趣的詞作。全詞分為三層,一層一轉,逐層轉出,又層層相關。本詞婉曲深細,表現了詞人豐富細膩的感情。