回覆列表
  • 1 # 使用者6565696081039

    應該是《雨霖鈴》。

    雨霖鈴·寒蟬悽切

      宋代:柳永

      寒蟬悽切,對長亭晚,驟雨初歇。都門帳飲無緒,留戀處,蘭舟催發。執手相看淚眼,竟無語凝噎。念去去,千里煙波,暮靄沉沉楚天闊。

      多情自古傷離別,更那堪,冷落清秋節!今宵酒醒何處?楊柳岸,曉風殘月。此去經年,應是良辰好景虛設。便縱有千種風情,更和何人說?

      譯文

      秋後蟬叫得是那樣地淒涼而急促,面對著長亭,正是傍晚時分,一陣急雨剛停住。在京都城外設帳餞別,卻沒有暢飲心緒,正在依依不捨時候,船上人已催著出發。握著手互相瞧著,滿眼淚花,直到最後也無言相對,千言萬語都噎在喉間說不出來。想到這回去南方,這一程又一程,千里迢迢,一片煙波,那夜霧沉沉楚地天空竟是一望無邊。

      自古以來多情人最傷心是離別,更何況又逢這蕭瑟冷落秋季,這離愁哪能經受得了!誰知我今夜酒醒時身在何處?怕是隻有楊柳岸邊,面對淒厲晨風和黎明殘月了。這一去長年相別,相愛人不在一起,我料想即使遇到好天氣、好風景,也如同虛設。即使有滿腹情意,又能和誰一同欣賞呢?

      註釋

      ①長亭:古代在交通要道邊每隔十里修建一座長亭供行人休息,又稱“十里長亭”。靠近城市長亭往往是古人送別地方。

      ②悽切:淒涼急促。

      ④都門:國都之門。這裡代指北宋首都汴京(今河南開封)。

      ⑤帳飲:在郊外設帳餞行。

      ⑥無緒:沒有情緒。

      ⑦蘭舟:古代傳說魯班曾刻木蘭樹為舟(南朝梁任昉《述異記》。這裡用做對船美稱。

      ⑨去去:重複“去”字,表示行程遙遠。

      ⑩暮靄:傍晚雲霧。沈沈:即“沉沉”,深厚樣子。楚天:指南方楚地天空。

      暮靄沈沈(沉沉)楚天闊:傍晚雲霧籠罩著南天,深厚廣闊,不知盡頭。

      今宵:今夜。

      經年:年復一年。

      縱:即使。風情:情意。男女相愛之情,深情蜜意。情:一作“流”。

      更:一作“待”。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 藏品私下交易與收購是真的存在嗎?