昴 中文發音
目を閉じて 何も見えず me wo to ji te na ni mo mi e zu
哀しくて 目を開ければ ka na shi ku te me wo a ke re ba
荒野に 向かう道より ko u ya ni mu ka u mi chi yo ri
他に 見えるものはなし ho ka ni mi e ru mo no wana shi
ああ 砕け散る 運命の星たちよ a a ku da ke chi ru sa da me no ho shi ta chi yo
せめて密やかに この身を照らせよ se me te hi so ya ka ni ko no mi wo te ra se yo
我は行く 蒼白き頬のままで wa re wayu ku a o ji ru ki ho ho no ma ma de
我は行く さらば昴よ wa re wayu ku sa ra ba su ba ru yo
呼吸をすれば 胸の中 i ki wo su re ba mu ne no na ka
こがらしは 吠き続ける ko ga ra shi wa na ki tsu zu ke ru
されど 我が胸は熱く sa re do wa ga mu ne waa tsu ku
夢を 追い続けるなり yu me wo o i tsu zu ke ru na ri
ああ さんざめく 名も無き星たちよ a a san za me ku na mo na ki ho shi ta chi yo
せめて鮮やかに その身を終われよ se me te a za ya ka ni so no mi wo o wa re yo
我も行く 心の命ずるままに wa re mo yu ku ko ko ro no me i zu ru ma ma ni
我も行く さらば昴よ wa re mo yu ku sa ra ba su ba ru yo
ああ いつの日か 誰かがこの道を a a i tsu no hi ka da re ka ga ko no mi chi wo
星
闔起了雙眼,心中盡茫然。
黯然抬頭望,滿目照悲涼。
只有一條道路通向了荒野,
哪裡能夠找到前面的方向?
啊……,散落的群星,
點綴夜空指示著命運。
靜謐中放射出光明,
驀然照亮我的身影。
我就要出發,
臉上映著銀色的星光。
我就要啟程,
辭別吧,命運之星!
淒涼的氣息,吹入我胸中。
陣陣秋風來,呼嘯聲不停。
可是我心頭不滅的是熱情,
每時每刻追尋夢中的憧憬。
啊……,璀璨的群星,
縱然無名也要閃晶瑩。
不沉寂從來不放棄,
迸出華彩點燃生命!
我也要出發,
照著心的指引去遠行。
我也要啟程,
啊……,什麼時候啊,
有誰也曾來到這路上?
有誰也會循著這去向?
昴 中文發音
目を閉じて 何も見えず me wo to ji te na ni mo mi e zu
哀しくて 目を開ければ ka na shi ku te me wo a ke re ba
荒野に 向かう道より ko u ya ni mu ka u mi chi yo ri
他に 見えるものはなし ho ka ni mi e ru mo no wana shi
ああ 砕け散る 運命の星たちよ a a ku da ke chi ru sa da me no ho shi ta chi yo
せめて密やかに この身を照らせよ se me te hi so ya ka ni ko no mi wo te ra se yo
我は行く 蒼白き頬のままで wa re wayu ku a o ji ru ki ho ho no ma ma de
我は行く さらば昴よ wa re wayu ku sa ra ba su ba ru yo
呼吸をすれば 胸の中 i ki wo su re ba mu ne no na ka
こがらしは 吠き続ける ko ga ra shi wa na ki tsu zu ke ru
されど 我が胸は熱く sa re do wa ga mu ne waa tsu ku
夢を 追い続けるなり yu me wo o i tsu zu ke ru na ri
ああ さんざめく 名も無き星たちよ a a san za me ku na mo na ki ho shi ta chi yo
せめて鮮やかに その身を終われよ se me te a za ya ka ni so no mi wo o wa re yo
我も行く 心の命ずるままに wa re mo yu ku ko ko ro no me i zu ru ma ma ni
我も行く さらば昴よ wa re mo yu ku sa ra ba su ba ru yo
ああ いつの日か 誰かがこの道を a a i tsu no hi ka da re ka ga ko no mi chi wo
ああ いつの日か 誰かがこの道を a a i tsu no hi ka da re ka ga ko no mi chi wo
我は行く 蒼白き頬のままで wa re wayu ku a o ji ru ki ho ho no ma ma de
我は行く さらば昴よ wa re wayu ku sa ra ba su ba ru yo
我は行く さらば昴よ wa re wayu ku sa ra ba su ba ru yo
星
闔起了雙眼,心中盡茫然。
黯然抬頭望,滿目照悲涼。
只有一條道路通向了荒野,
哪裡能夠找到前面的方向?
啊……,散落的群星,
點綴夜空指示著命運。
靜謐中放射出光明,
驀然照亮我的身影。
我就要出發,
臉上映著銀色的星光。
我就要啟程,
辭別吧,命運之星!
淒涼的氣息,吹入我胸中。
陣陣秋風來,呼嘯聲不停。
可是我心頭不滅的是熱情,
每時每刻追尋夢中的憧憬。
啊……,璀璨的群星,
縱然無名也要閃晶瑩。
不沉寂從來不放棄,
迸出華彩點燃生命!
我也要出發,
照著心的指引去遠行。
我也要啟程,
辭別吧,命運之星!
啊……,什麼時候啊,
有誰也曾來到這路上?
啊……,什麼時候啊,
有誰也會循著這去向?
我就要出發,
臉上映著銀色的星光。
我就要啟程,
辭別吧,命運之星!
我就要啟程,
辭別吧,命運之星!