首頁>Club>
1
回覆列表
  • 1 # 使用者3340989401732

    【註釋】 ①庭陬:庭院角落。若榴:即若留,石榴。丹榮:紅色的花。②縹青:淡青色。③虞人:古代掌管田獵的官,這裡指代獵人。機:古代捕鳥獸的機檻。④馴心:使其心順服。素:真情。 【譯文】 庭院角落裡有一株石榴,火紅的花兒開在綠葉之中。成群的翠鳥停留在樹上,撲閃著翅膀修飾它們的儀容。回頭一望現出一片碧色,動動搖搖揚起了淡青色的羽絨。幸虧它們逃脫了獵人的機檻,才能夠來到君子的庭中。馴服其心全憑你的至誠,這才使雌鳥雄鳥都不會非命而終。 【集評】 明·譚元春:“性情極微,光焰極大。”“詠鳥妙理,唐人詠鶴‘無如君子前’亦此意。”“‘馴心託君素’五字更深微。”(《古詩歸》卷四) 明·鍾惺:“此等詩是寄託不是題吟,所以能遠不能微。”“(“馴心託君素”)只是忘機意,用得妙。”(《古詩歸》卷四) 明·陸時雍:“標格亭亭。”(《古詩鏡》卷二) 清·陳祚明:“回顧二語極生動,然不纖,風氣自高於魏人。”(《采菽堂古詩選》卷四) 【總案】 此詩美化翠鳥,禮讚君子之惠,為不幸者有幸而慶幸,誠如鍾惺所言“是寄託不是題吟”。詩是否有本事,則不得而知。詩寫翠鳥形貌神態,以“回顧”二語言之,既從動處著手,又抓住翠鳥色彩之美加以表現,手法高明。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 世界上壽命排名前20的國家?