回覆列表
  • 1 # yjxwyx

    送東陽馬生序譯文及註釋

    譯文

      我年幼時就非常愛好讀書。家裡貧窮,無法得到書來看,常常向藏書的人家求借,親手抄錄,計算著日期按時送還。冬天非常寒冷,硯臺裡的墨汁都結了冰,手指凍得不能彎曲和伸直,也不放鬆抄錄書。抄寫完畢後,便馬上跑去還書,不敢稍微超過約定的期限。因此有很多人都願意把書借給我,於是我能夠遍觀群書。成年以後,我更加仰慕古代聖賢的學說,又苦於不能與學識淵博的老師和名人交往,曾經趕到數百里以外,拿著經書向鄉里有道德學問的前輩請教。前輩德高望重,門人弟子擠滿了他的屋子,他的言辭和態度從未稍有委婉。我站著陪侍在他左右,提出疑難,詢問道理,俯下身子,側著耳朵恭敬地請教;有時遇到他大聲斥責,我的表情更加恭順,禮節更加周到,不敢說一個字反駁;等到他高興了,則又去請教。所以我雖然愚笨,但最終獲得不少教益。

      當我外出求師的時候,揹著書箱,拖著鞋子,行走在深山峽谷之中。隆冬時節,颳著猛烈的寒風,雪有好幾尺深,腳上的面板受凍裂開都不知道。回到客舍,四肢僵硬動彈不得。服侍的人拿著熱水為我洗浴,用被子裹著我,很久才暖和起來。寄居在旅店裡,旅店老闆每天供應兩頓飯,沒有新鮮肥嫩的美味享受。同客舍的人都穿著華麗的衣服,戴著用紅色帽帶和珠寶裝飾的帽子,腰間掛著白玉環,左邊佩戴寶刀,右邊掛著香囊,光彩鮮明,像神仙一樣;我卻穿著破舊的衣服處於他們之間,但我毫無羨慕的心。因為心中有足以快樂的事情,所以不覺得吃的、穿的享受不如別人。我求學的辛勤和艱苦就是像這個樣子。如今我雖已年老,沒有什麼成就,但所幸還得以置身於君子的行列中,承受著天子的恩寵榮耀,追隨在公卿之後,每天陪侍著皇上,聽候詢問,天底下也不適當地稱頌自己的姓名,更何況才能超過我的人呢?

      如今的學生們在太學中學習,朝廷每天供給膳食,父母每年都贈給冬天的皮衣和夏天的葛衣,沒有凍餓的憂慮了;坐在大廈之下誦讀詩書,沒有奔走的勞苦了;有司業和博士當他們的老師,沒有詢問而不告訴,求教而無所收穫的了;凡是所應該具備的書籍,都集中在這裡,不必再像我這樣用手抄錄,從別人處借來然後才能看到了。他們中如果學業有所不精通,品德有所未養成的,如果不是天賦、資質低下,就是用心不如我這樣專一,難道可以說是別人的過錯嗎!

      東陽馬生君則,在太學中已學習二年了,同輩人很稱讚他的德行。我到京師朝見皇帝時,馬生以同鄉晚輩的身份拜見我,寫了一封長信作為禮物,文辭很順暢通達,同他論辯,言語溫和而態度謙恭。他自己說少年時對於學習很用心、刻苦,這可以稱作善於學習者吧!他將要回家拜見父母雙親,我特地將自己治學的艱難告訴他。如果說我勉勵同鄉努力學習,則是我的志意;如果詆譭我誇耀自己際遇之好而在同鄉前驕傲,難道是瞭解我的人嗎?

    註釋

    東陽:今浙江東陽市,當時與潛溪同屬金華府。馬生:姓馬的太學生,即文中的馬君則。序:文體名,有書序、贈序二種,本篇為贈序。

    餘:我。嗜(shì)學:愛好讀書。

    致:得到。

    假借:借。

    弗之怠:即“弗怠之”,不懈怠,不放鬆讀書。弗,不。之,指代抄書。

    走:跑,這裡意為“趕快”。

    逾約:超過約定的期限。

    既:已經,到了。加冠:古代男子到二十歲時,舉行加冠(束髮戴帽)儀式,表示已成年。

    聖賢之道:指孔孟儒家的道統。宋濂是一個主張仁義道德的理學家,所以十分推崇它。

    碩(shuò)師:學問淵博的老師。遊:交遊。

    嘗:曾。

    趨:快步走。

    鄉之先達:當地在道德學問上有名望的前輩。這裡指浦江的柳貫、義烏的黃溍等古文家。執經叩問:攜帶經書去請教。

    稍降辭色:把言辭放委婉些,把臉色放溫和些。辭色,言辭和臉色。

    援疑質理:提出疑難,詢問道理。

    叱(chì)(咄duō):訓斥,呵責。

    俟(sì):等待。欣(xīn):同“忻”。

    卒:終於。

    篋(qiè):箱子。曳屣(yè xǐ):拖著鞋子。

    窮冬:隆冬。

    皸(jūn)裂:面板因寒冷乾燥而開裂。

    僵勁:僵硬。

    媵人:陪嫁的女子。這裡指女僕。持湯沃灌:指拿熱水喝或拿熱水浸洗。湯:熱水。沃灌:澆水洗。

    衾(qīn):被子。

    逆旅:旅店。

    日再食:每日兩餐。

    被(pī)綺繡:穿著華麗的綢緞衣服。被,同“披”。綺,有花紋的絲織品。

    朱纓寶飾:紅穗子上穿有珠子等裝飾品。

    腰白玉之環:腰間懸著白玉圈。

    容臭:香袋子。臭(xiù):氣味,這裡指香氣。

    燁(yè頁)然:光采照人的樣子。

    縕(yùn)袍:粗麻絮製作的袍子。敝衣:破衣。

    耄(mào)老:年老。八九十歲的人稱耄。宋濂此時已六十九歲。

    幸預:有幸參與。君子指有道德學問的讀書人,另譯指有官位的人 。

    綴:這裡意為“跟隨”。

    謬稱:不恰當地讚許。這是作者的謙詞。

    諸生:指太學生。太學:明代中央政府設立的教育士人的學校,稱作太學或國子監。

    縣官:這裡指朝廷。

    廩(lǐn)稍:當時政府免費供給的俸糧稱“廩”或“稍”。

    裘(qiú):皮衣。葛:夏布衣服。

    遺(wèi):贈,這裡指接濟。

    司業、博士:分別為太學的次長官和教授。

    非天質之卑:如果不是由於天資太低下。

    流輩:同輩。

    朝:舊時臣下朝見君主。宋濂寫此文時,正值他從家鄉到京城應天(南京)見朱元璋。

    以鄉人子:以同鄉之子的身份。謁(yè):拜見。

    撰(zhuàn):同“撰”,寫。長書:長信。贄(zhì):古時晚輩初次拜長輩時所贈的禮物。

    夷:平易。

    歸見:回家探望。

    “謂餘”二句:認為我是在勉勵同鄉人努力學習,這是說到了我的本意。

    詆(dǐ):毀謗。

    際遇之盛:際遇的得意,指得到皇帝的賞識重用。

    驕鄉人:對同鄉驕傲。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 誰能告訴我牛仔褲的裁剪方法?