"奇"是奇特、特殊的意思。
一、出處
《核舟記》是明朝文學家魏學洢創作的一篇說明文。
二、原文
明有奇巧人曰王叔遠,能以徑寸之木,為宮室、器皿、人物,以至鳥獸、木石,罔不因勢象形,各具情態。嘗貽餘核舟一,蓋大蘇泛赤壁雲。
舟首尾長約八分有奇,高可二黍許。中軒敞者為艙,箬篷覆之。旁開小窗,左右各四,共八扇。啟窗而觀,雕欄相望焉。閉之,則右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清風徐來,水波不興”,石青糝之。
船頭坐三人,中峨冠而多髯者為東坡,佛印居右,魯直居左。蘇、黃共閱一手卷。東坡右手執卷端,左手撫魯直背。魯直左手執卷末,右手指卷,如有所語。東坡現右足,魯直現左足,各微側,其兩膝相比者,各隱卷底衣褶中。佛印絕類彌勒,袒胸露乳,矯首昂視,神情與蘇、黃不屬。
臥右膝,詘右臂支船,而豎其左膝,左臂掛念珠倚之——珠可歷歷數也。
舟尾橫臥一楫。楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若嘯呼狀。居左者右手執蒲葵扇,左手撫爐,爐上有壺,其人視端容寂,若聽茶聲然。
其船背稍夷,則題名其上,文曰“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠甫刻”,細若蚊足,鉤畫了了,其色墨。又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。
通計一舟,為人五;為窗八;為箬篷,為楫,為爐,為壺,為手卷,為念珠各一;對聯、題名並篆文,為字共三十有四。而計其長,曾不盈寸。蓋簡桃核修狹者為之。嘻,技亦靈怪矣哉!
三、釋義
明朝有個手藝奇妙精巧的人叫王叔遠,他能夠把直徑一寸的木頭,雕刻成宮殿、器具、人物,甚至飛鳥、走獸、樹木、石頭,沒有哪一樣是不能按照這木頭原來的樣子刻成各種事物的形狀的。他曾經贈我一隻用桃核雕刻成的小船,刻的是蘇東坡乘小船遊覽赤壁的圖案。
核舟從頭到尾長約有八分多,約有兩個米那麼高。中部高起而寬敞的地方是船艙,上面覆蓋著箬竹船篷。船艙旁邊有小窗戶,左邊和右邊各有四扇,總共八扇。開啟窗子看,可以看見雕花的欄杆,左右對稱。
關上它,就見右邊刻著“山高月小,水落石出”的句子,左邊刻著“清風徐來,水波不興”,都塗了石青色。
船頭上坐著三個人:中間戴著高高的帽子、長著濃密鬍鬚的人是蘇東坡,佛印在右邊,魯直在左邊。蘇東坡黃魯直一同在看一軸字畫手卷。東坡右手拿著畫卷的右側,左手搭在魯直的肩背上。魯直左手拿著手卷的末端,右手指著手卷,好像在說什麼。
東坡露出右腳,魯直露出左腳,各自略微側著身子,他們兩膝互相靠近,都隱蔽在手卷下邊的衣褶裡。佛印極像彌勒佛,袒胸露乳抬頭仰望,神情跟蘇、黃不一樣。他平放右膝,曲著右臂支撐在船板上,左腿曲膝豎起,左臂掛著念珠靠在左膝上,念珠都能一粒粒清楚地數出來。
船尾橫放著一個船槳。船槳的左右兩旁各有一個撐船的人。在右邊的人梳著椎形髮髻,仰著臉,左手倚靠著一根橫木,右手扳著右腳趾,好像在大聲喊叫的樣子。左邊那個右手拿著一柄蒲葵扇,左手摸著爐子,爐子上放一把茶壺,那個人目光注視茶爐,臉色平靜,好像在凝神傾聽茶水的聲音。
船的底部稍微平坦,作者的名字就題寫在上面,文字是“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠甫刻”,字跡細小得像蚊子的腳一樣,一勾一畫都十分清楚,字型的顏色是黑的。又用上一顆篆字印,文字是“初平山人”,字的顏色是紅色。
總計這一條船上,刻了五個人,八扇窗;刻了竹篷、船槳、爐子、茶壺、手卷、念珠各一件,對聯、題名和篆文,刻的字總共三十四個。可是量量核舟的長度,甚至還不滿一寸。這原是挑選狹長的桃核雕刻成的。
魏子仔細地看了這隻核舟後,十分驚奇道:啊,手藝實在是靈巧神奇啊!《莊子》、《列子》書中所記載的能工巧匠,被稱讚像是鬼斧神工的很多,可是有誰能在不到一寸的材料上運刀輕鬆自如地進行雕刻,而又能刻得鬍鬚眉毛都十分清楚的呢?
如果有那麼一個人,拿我的話來告訴我,我也一定會懷疑他撒謊騙人。可現在這卻是我親眼見到的事實。從這件作品來看,在棘木刺的尖端,未必不能雕刻出母猴來。啊,手藝技巧也實在是太神奇了!
"奇"是奇特、特殊的意思。
一、出處
《核舟記》是明朝文學家魏學洢創作的一篇說明文。
二、原文
明有奇巧人曰王叔遠,能以徑寸之木,為宮室、器皿、人物,以至鳥獸、木石,罔不因勢象形,各具情態。嘗貽餘核舟一,蓋大蘇泛赤壁雲。
舟首尾長約八分有奇,高可二黍許。中軒敞者為艙,箬篷覆之。旁開小窗,左右各四,共八扇。啟窗而觀,雕欄相望焉。閉之,則右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清風徐來,水波不興”,石青糝之。
船頭坐三人,中峨冠而多髯者為東坡,佛印居右,魯直居左。蘇、黃共閱一手卷。東坡右手執卷端,左手撫魯直背。魯直左手執卷末,右手指卷,如有所語。東坡現右足,魯直現左足,各微側,其兩膝相比者,各隱卷底衣褶中。佛印絕類彌勒,袒胸露乳,矯首昂視,神情與蘇、黃不屬。
臥右膝,詘右臂支船,而豎其左膝,左臂掛念珠倚之——珠可歷歷數也。
舟尾橫臥一楫。楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若嘯呼狀。居左者右手執蒲葵扇,左手撫爐,爐上有壺,其人視端容寂,若聽茶聲然。
其船背稍夷,則題名其上,文曰“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠甫刻”,細若蚊足,鉤畫了了,其色墨。又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。
通計一舟,為人五;為窗八;為箬篷,為楫,為爐,為壺,為手卷,為念珠各一;對聯、題名並篆文,為字共三十有四。而計其長,曾不盈寸。蓋簡桃核修狹者為之。嘻,技亦靈怪矣哉!
三、釋義
明朝有個手藝奇妙精巧的人叫王叔遠,他能夠把直徑一寸的木頭,雕刻成宮殿、器具、人物,甚至飛鳥、走獸、樹木、石頭,沒有哪一樣是不能按照這木頭原來的樣子刻成各種事物的形狀的。他曾經贈我一隻用桃核雕刻成的小船,刻的是蘇東坡乘小船遊覽赤壁的圖案。
核舟從頭到尾長約有八分多,約有兩個米那麼高。中部高起而寬敞的地方是船艙,上面覆蓋著箬竹船篷。船艙旁邊有小窗戶,左邊和右邊各有四扇,總共八扇。開啟窗子看,可以看見雕花的欄杆,左右對稱。
關上它,就見右邊刻著“山高月小,水落石出”的句子,左邊刻著“清風徐來,水波不興”,都塗了石青色。
船頭上坐著三個人:中間戴著高高的帽子、長著濃密鬍鬚的人是蘇東坡,佛印在右邊,魯直在左邊。蘇東坡黃魯直一同在看一軸字畫手卷。東坡右手拿著畫卷的右側,左手搭在魯直的肩背上。魯直左手拿著手卷的末端,右手指著手卷,好像在說什麼。
東坡露出右腳,魯直露出左腳,各自略微側著身子,他們兩膝互相靠近,都隱蔽在手卷下邊的衣褶裡。佛印極像彌勒佛,袒胸露乳抬頭仰望,神情跟蘇、黃不一樣。他平放右膝,曲著右臂支撐在船板上,左腿曲膝豎起,左臂掛著念珠靠在左膝上,念珠都能一粒粒清楚地數出來。
船尾橫放著一個船槳。船槳的左右兩旁各有一個撐船的人。在右邊的人梳著椎形髮髻,仰著臉,左手倚靠著一根橫木,右手扳著右腳趾,好像在大聲喊叫的樣子。左邊那個右手拿著一柄蒲葵扇,左手摸著爐子,爐子上放一把茶壺,那個人目光注視茶爐,臉色平靜,好像在凝神傾聽茶水的聲音。
船的底部稍微平坦,作者的名字就題寫在上面,文字是“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠甫刻”,字跡細小得像蚊子的腳一樣,一勾一畫都十分清楚,字型的顏色是黑的。又用上一顆篆字印,文字是“初平山人”,字的顏色是紅色。
總計這一條船上,刻了五個人,八扇窗;刻了竹篷、船槳、爐子、茶壺、手卷、念珠各一件,對聯、題名和篆文,刻的字總共三十四個。可是量量核舟的長度,甚至還不滿一寸。這原是挑選狹長的桃核雕刻成的。
魏子仔細地看了這隻核舟後,十分驚奇道:啊,手藝實在是靈巧神奇啊!《莊子》、《列子》書中所記載的能工巧匠,被稱讚像是鬼斧神工的很多,可是有誰能在不到一寸的材料上運刀輕鬆自如地進行雕刻,而又能刻得鬍鬚眉毛都十分清楚的呢?
如果有那麼一個人,拿我的話來告訴我,我也一定會懷疑他撒謊騙人。可現在這卻是我親眼見到的事實。從這件作品來看,在棘木刺的尖端,未必不能雕刻出母猴來。啊,手藝技巧也實在是太神奇了!