英語發展的歷史。
一、英文的概念及其在當今世界的地位
英文是一種通行於世界的國際語言,也是聯合國確定的世界分佈範圍最廣、普及率最高的世界交流語言。掌握英文,能夠為我們的人生提供不小的幫助。小到閱讀書籍、獲取知識,大到勝任工作、與人流暢交流。英文的重要性,由此可見一斑。
我們從小學習的英文,是狹義上的英文。為什麼要這麼說呢?其實我們所掌握的英文,是被稱為“現代英文”的古英文變體。和中文由古漢語和文言文經過革新成為現代漢語的邏輯一樣。自從英文誕生之後,就經歷了一代又一代的因革損益,發展到了今日,就成了我們熟悉的現代英文。
英文從詞源和語族上來說,應當被分為“日耳曼語族-西日耳曼語支-盎格魯語組-英語語言”這一大支類。現代人通常能夠掌握英語的用法和句法,卻很少有人知道英語的來源和發展變遷的歷史。我們如果不瞭解一個語言的發展史,那麼這個語言就僅僅只能被我們當做工具使用,我們便很難進入語言的背景和相關的歷史事實中去體驗它、融會貫通它。
今天,就讓我們一同來了解一下英語的發展史。不僅僅做一個單純使用英語的人,而且更要做熟悉英語的人,把語言當作自己的朋友。相信看完此文,您一定能成為一個:既足夠“得心”又能充分“應手”英語小專家。
二、英倫三島的頻繁易主為其注入的語言活力
提及英文的發展史,就必然要提到英倫三島的“發家史”。在公元前55年羅馬人還沒有踏足於英國之前,英倫三島的本土語言,是隸屬於印歐語系的凱爾特語。羅馬人的到來加速了歐洲各民族對不列顛的佔領,同樣加速了不同語言和文化在群島上的雜燴和交融。
公元44年,羅馬軍團再次入侵不列顛。從此之後,羅馬人在該島持續了大約四個世紀的佔領,留下了不少的歷史痕跡。在此期間,當地的凱爾特人有的因為抵抗不力被羅馬人殺死,也有的成了羅馬人的“嘍囉”和僱傭軍。拉丁文化和地中海文化第一次浸潤了這塊孤獨的土地,這為英語的最初成型做下了內在的鋪墊。
由於羅馬的疆域過大,不列顛距離義大利半島較遠。羅馬人從一開始便只把不列顛作為“新邊疆”來看待,並沒有對其付諸太多精力。羅馬語對凱爾特語留下的一些印象主要是一些道路、鄉鎮、飲食的名字。羅馬人的到來,為凱爾特人帶來了“現代化”的磚石路面。原始的村社共同體也轉變成了鄉與鄉之間行政性質的聯絡。羅馬人將其喜愛的豌豆、扁豆帶到了不列顛島,也從這裡學來了製作奶製品的技藝。現代英國的很多村名很多都是以“-caster”或“-wich”結尾,這類詞源於拉丁語的“castera”和“vici”,翻譯過來就是兵營和村莊。
隨著氣候的轉冷和蠻族腳步的接近,羅馬人不得不收縮了他們的防線。羅馬士兵從最北部不列顛和丹麥等地向南撤回,以至於裸露出大量略成氣候的文明圈。在這些小圈子裡,數英國的凱爾特人最為憋屈。為什麼這麼說呢?因為在羅馬人的打擊之下,凱爾特人該散的散,該跑的跑。剩下的人也都養成了安逸度日的習慣,幾乎不再修習戰事。
三、由中古向近代演化的英文
等到羅馬人的大軍退出不列顛時,凱爾特人幾乎成為了北方皮克人和西方蘇格蘭人的“嘴邊肉”。飽受蹂躪、苦不堪言的凱爾特人向馳騁西歐的一些好戰民族求援,以便能請求他們入住不列顛,幫助自己抵抗外敵侵略。誰知道這番功夫之後,這些新來的民族的確將蘇格蘭人等趕到了英倫三島的邊緣地帶,可他們自己卻成為了島上的新主人。這一部分人就是我們熟悉的三大支族:盎格魯、撒克遜和朱特人。
一段時間以後,三大支族的方言就逐漸替代了凱爾特語變成了英倫三島的官方語言。其中以盎格魯人的方言為基準,形成了“Englisc”語,也就是現代英語(English)的最初雛型。不列顛島也被他們稱之為“Engla-land”,意為“盎格魯人的島”,這就是England(英格蘭)一詞的由來。
公元九世紀,位於斯堪的納維亞的丹麥人大規模入侵了英國的北部和東部,其形勢最盛時甚至有南下佔據全島的勢頭。由於丹麥人屬於北日耳曼人,他們同屬於西日耳曼語語支的英格蘭人詞彙差距並不懸殊。因此,在廣泛的社會交流和戰爭中,古英語的“語音曲折變化”在此發端。大量古斯堪的納維亞方言和詞彙也湧入了島內居民的日常生活中,其中最為顯著的就是古諾斯語中“人稱代詞”的出現,取代了古英語中的詞彙。
1066年,法國諾曼底公爵征服了英格蘭。在此之後,通行於島國的語言就變成了:關乎於信仰的拉丁文;關乎於政治的法文方言;關乎於百姓日常生活的古英文。這三種形式各異的語言在英格蘭一共並行了300多年,直到英法百年戰爭為止,古英文的地位才重新迴歸正統。在此期間,諾曼語大量的影響了古代英語。其顯著特色就是將富有“陰陽性變化”的特徵賦予了英文,這從今日很多單詞的詞根可以看得出來。
四、近代英文的出現
公元14世紀末,經過英國法院、學校和王室商議,決定恢復古英文的官方地位。1382年,威克利夫等人修訂的英文版《聖經》面世,結束了拉丁語在英國宗教界中的獨尊地位。
1453年,英法百年戰爭結束,英國強人重掌本國政權。1500年,倫敦方言被確立為標準英語加以推廣。中古英語中最為著名的作品是喬叟的《坎特伯雷故事集》。在這部作品的原始本中,英文的名詞有著極為複雜的變形,形容詞則有了統一化的趨勢。總體來說,此時的中古英文同現代英文仍有較大的不同。
近代英文在著名的莎士比亞時代開始繁榮。此時的英文已經完成了從15世紀開始發生的“母音大換位”,從此將特有的“不急不躁的緩慢讀法”固定了下來。在文藝復興後期,英國文學作品中出現了大量的希臘語、拉丁語、法語、義大利語中的“藉詞”,這些外來語的到來極大地豐富了英文的詞彙量,為英文的發展做出了特殊的貢獻,比如非洲的zebra,中國的China,印度的Shampoo等等。
英語發展的歷史。
一、英文的概念及其在當今世界的地位
英文是一種通行於世界的國際語言,也是聯合國確定的世界分佈範圍最廣、普及率最高的世界交流語言。掌握英文,能夠為我們的人生提供不小的幫助。小到閱讀書籍、獲取知識,大到勝任工作、與人流暢交流。英文的重要性,由此可見一斑。
我們從小學習的英文,是狹義上的英文。為什麼要這麼說呢?其實我們所掌握的英文,是被稱為“現代英文”的古英文變體。和中文由古漢語和文言文經過革新成為現代漢語的邏輯一樣。自從英文誕生之後,就經歷了一代又一代的因革損益,發展到了今日,就成了我們熟悉的現代英文。
英文從詞源和語族上來說,應當被分為“日耳曼語族-西日耳曼語支-盎格魯語組-英語語言”這一大支類。現代人通常能夠掌握英語的用法和句法,卻很少有人知道英語的來源和發展變遷的歷史。我們如果不瞭解一個語言的發展史,那麼這個語言就僅僅只能被我們當做工具使用,我們便很難進入語言的背景和相關的歷史事實中去體驗它、融會貫通它。
今天,就讓我們一同來了解一下英語的發展史。不僅僅做一個單純使用英語的人,而且更要做熟悉英語的人,把語言當作自己的朋友。相信看完此文,您一定能成為一個:既足夠“得心”又能充分“應手”英語小專家。
二、英倫三島的頻繁易主為其注入的語言活力
提及英文的發展史,就必然要提到英倫三島的“發家史”。在公元前55年羅馬人還沒有踏足於英國之前,英倫三島的本土語言,是隸屬於印歐語系的凱爾特語。羅馬人的到來加速了歐洲各民族對不列顛的佔領,同樣加速了不同語言和文化在群島上的雜燴和交融。
公元44年,羅馬軍團再次入侵不列顛。從此之後,羅馬人在該島持續了大約四個世紀的佔領,留下了不少的歷史痕跡。在此期間,當地的凱爾特人有的因為抵抗不力被羅馬人殺死,也有的成了羅馬人的“嘍囉”和僱傭軍。拉丁文化和地中海文化第一次浸潤了這塊孤獨的土地,這為英語的最初成型做下了內在的鋪墊。
由於羅馬的疆域過大,不列顛距離義大利半島較遠。羅馬人從一開始便只把不列顛作為“新邊疆”來看待,並沒有對其付諸太多精力。羅馬語對凱爾特語留下的一些印象主要是一些道路、鄉鎮、飲食的名字。羅馬人的到來,為凱爾特人帶來了“現代化”的磚石路面。原始的村社共同體也轉變成了鄉與鄉之間行政性質的聯絡。羅馬人將其喜愛的豌豆、扁豆帶到了不列顛島,也從這裡學來了製作奶製品的技藝。現代英國的很多村名很多都是以“-caster”或“-wich”結尾,這類詞源於拉丁語的“castera”和“vici”,翻譯過來就是兵營和村莊。
隨著氣候的轉冷和蠻族腳步的接近,羅馬人不得不收縮了他們的防線。羅馬士兵從最北部不列顛和丹麥等地向南撤回,以至於裸露出大量略成氣候的文明圈。在這些小圈子裡,數英國的凱爾特人最為憋屈。為什麼這麼說呢?因為在羅馬人的打擊之下,凱爾特人該散的散,該跑的跑。剩下的人也都養成了安逸度日的習慣,幾乎不再修習戰事。
三、由中古向近代演化的英文
等到羅馬人的大軍退出不列顛時,凱爾特人幾乎成為了北方皮克人和西方蘇格蘭人的“嘴邊肉”。飽受蹂躪、苦不堪言的凱爾特人向馳騁西歐的一些好戰民族求援,以便能請求他們入住不列顛,幫助自己抵抗外敵侵略。誰知道這番功夫之後,這些新來的民族的確將蘇格蘭人等趕到了英倫三島的邊緣地帶,可他們自己卻成為了島上的新主人。這一部分人就是我們熟悉的三大支族:盎格魯、撒克遜和朱特人。
一段時間以後,三大支族的方言就逐漸替代了凱爾特語變成了英倫三島的官方語言。其中以盎格魯人的方言為基準,形成了“Englisc”語,也就是現代英語(English)的最初雛型。不列顛島也被他們稱之為“Engla-land”,意為“盎格魯人的島”,這就是England(英格蘭)一詞的由來。
公元九世紀,位於斯堪的納維亞的丹麥人大規模入侵了英國的北部和東部,其形勢最盛時甚至有南下佔據全島的勢頭。由於丹麥人屬於北日耳曼人,他們同屬於西日耳曼語語支的英格蘭人詞彙差距並不懸殊。因此,在廣泛的社會交流和戰爭中,古英語的“語音曲折變化”在此發端。大量古斯堪的納維亞方言和詞彙也湧入了島內居民的日常生活中,其中最為顯著的就是古諾斯語中“人稱代詞”的出現,取代了古英語中的詞彙。
1066年,法國諾曼底公爵征服了英格蘭。在此之後,通行於島國的語言就變成了:關乎於信仰的拉丁文;關乎於政治的法文方言;關乎於百姓日常生活的古英文。這三種形式各異的語言在英格蘭一共並行了300多年,直到英法百年戰爭為止,古英文的地位才重新迴歸正統。在此期間,諾曼語大量的影響了古代英語。其顯著特色就是將富有“陰陽性變化”的特徵賦予了英文,這從今日很多單詞的詞根可以看得出來。
四、近代英文的出現
公元14世紀末,經過英國法院、學校和王室商議,決定恢復古英文的官方地位。1382年,威克利夫等人修訂的英文版《聖經》面世,結束了拉丁語在英國宗教界中的獨尊地位。
1453年,英法百年戰爭結束,英國強人重掌本國政權。1500年,倫敦方言被確立為標準英語加以推廣。中古英語中最為著名的作品是喬叟的《坎特伯雷故事集》。在這部作品的原始本中,英文的名詞有著極為複雜的變形,形容詞則有了統一化的趨勢。總體來說,此時的中古英文同現代英文仍有較大的不同。
近代英文在著名的莎士比亞時代開始繁榮。此時的英文已經完成了從15世紀開始發生的“母音大換位”,從此將特有的“不急不躁的緩慢讀法”固定了下來。在文藝復興後期,英國文學作品中出現了大量的希臘語、拉丁語、法語、義大利語中的“藉詞”,這些外來語的到來極大地豐富了英文的詞彙量,為英文的發展做出了特殊的貢獻,比如非洲的zebra,中國的China,印度的Shampoo等等。