-
1 # 萌娘ACG研究所
-
2 # 綾小路義行
以同等級別的聲優對比的話,是日本聲優貴,但是其中又涉及商務交流和日本聲優事務所的問題。
配音是中式叫法,我們對比一下就會明白漢語“配音”和日文“聲優”的差別所在。
中國的配音工作人員是從譯製片時代開始發展壯大的,配上漢語(國語)發音,也就是所謂的配音,早期的動漫作品中,為《米老鼠與唐老鴨》中的唐老鴨配音的李揚,大家應該是很熟悉的。
李揚是中國動漫配音演員的一個代表,李揚老師畢業於北京廣播學院(現中國傳媒大學),一般中國大陸地區的配音演員都是傳媒學校“播音與主持”專業,修過播音員課程的。
之後的很多動漫配音員也都是“播音與主持”專業畢業的,比如給《搞笑漫畫日和》配音的CUCN201小組的寶木中陽,就是中國傳媒大學南廣學院。
但是,中國大陸地區的動漫配音到目前依然沒有形成系統,不過中國香港、臺灣地區則有專門的聲優演員培訓機構,相對大陸更完善一些。
正因為配音這個行業在國內一直沒有系統化,雖然商業配音工作室層出不窮,但讓普通配音愛好者直接接觸這個行業的入口卻少之又少。
在不少動漫作品中,有不少配音是演員進行的,一方面是辨識度高,另一方面,演員有著紮實的表演功力。
比如迪士尼動畫《花木蘭》的國語配音有成龍和陳佩斯,《米老鼠與唐老鴨》唐老鴨的前10集配音是張涵予,“穀子地”給唐老鴨配音時才20出頭。
這也變相承認了不光是需要配音,還需要演出的成分,日本的聲優(聲音演出者)一詞。
名演員為動漫作品配音,從長遠來看,是否對專業聲優和聲優行業產生影響?還未可知。
日本的配音叫聲優,英文叫作CV,來自character voice一詞,是80年代《アニメック》的副編集長井上伸一郎提倡使用,從那以後,CV就成為稱呼聲優的縮寫。當然,另一個縮寫更為知名一些。
日本聲優有著悠久的歷史,1925年,NHK的前身、東京廣播局播放了廣播劇《大尉之女》,同年9月,東京廣播局公開招募12名聲優研究生,註明了是以聲音彰顯演技的專門演員。
日本早期為動漫配音的作品,是1942年中國上海萬氏兄弟製作的動畫《西遊記・鉄扇姫の巻(鉄扇公主)》,擔任配音的是兩位長期擔任旁白解說的徳川夢聲和山野一郎。
日本聲優的發展歷經了三次熱潮,第一次是60年代的“五社協定”(松竹、東寶、新東寶、東映、大映),5家公司停止向日本電視局提供電影,大量國外影視流入,造成聲優的第一次熱潮。
第二次聲優熱潮是70年代後的《宇宙戰艦大和號》熱映,隨著神谷明、古谷徹、古川登志夫等一批為動畫美男子配音的演員迅速躥紅,大量動畫雜誌創刊,社會上首次出現了以聲優為第一志願的年輕人。
第三次聲優熱潮,90年代後半期,一些聲優雜誌和聲優節目誕生,不少當紅聲優開始轉向表演和演唱等其他方向發展。
由此,日本聲優的系統化正式完成,要想成為聲優,有多種途徑,面向社會人的有聲優培訓班和聲優專業技能學校,其他從事聲優工作的還有廣播劇和播音專業人員,演員和舞臺劇人員,出身兒童劇團對聲優有興趣的高中生(比如花澤香菜)。
日本的一線聲優比同級別的中國專業配音演員要貴很多,比如:
2019年日本一線聲優幾十秒短影片的配音價格是400萬日元(約合人民幣25.5萬元),這其中聲優本人拿到的酬勞其實只有10萬日元,大部分收入歸公司也就是聲優事務所所有。
因為聲優事務所要擔負包裝、商務演出等一系列的服務,一線聲優走的完全是偶像路線,不光從事配音還要進行演出和演唱等活動。
但是,如果透過有合作關係的日本ACG公司進行接洽的話,聲優的費用就會大大減少,比如花澤香菜為SNK做的一個3分鐘宣傳片。
透過SNK和聲優事務所的良好關係,這部短片的聲優費用少的令人咋舌,甚至是可以說是一次義務配音。
中國聲優(配音演員)方面,在自我包裝和宣傳方面要落後很多,2010年,筆者因為製作動漫雜誌的關係接觸了剛剛因為《搞笑漫畫日和》而一炮走紅的寶木中陽,進行了專訪和提供一些專門素材,當時得到的報價簡直和白送一樣。
老一代的配音演員更是如此,《恐龍特級克塞號》中班諾的配音演員劉大海老師,就在山西傳媒學院兼職授課,當時《恐龍特級克塞號》這部日本特攝劇使用的基本都是山西電視臺的配音演員,雖然這部劇很走紅,但是背後的配音演員卻少有人知。
當然,比起中國專業一流配音演員的報價,新一代網紅的報價可謂是令人咋舌,比如錄製20秒短影片,某抖音小網紅的報價竟然高達36萬,真是不知道讓人說什麼好。
配音演員是值得尊敬的一個行業,還需要對行業的認知和加大力度進行推廣才能根深葉茂。
回覆列表
一直都有人覺得日語配音比中文配音好?雖然不想承認這個,但就是有事實的成分在這裡。日本的聲優早就已經形成了產業,無論是學校教學,還是新人的選拔制度早就已經是成熟化的體系。而中國產配音就沒有那個大環境,有很多知名聲優都是透過自己的努力才能達到那個高度。
但是最近在B站有個UP主發了一個似乎是“揭露配音黑幕的影片”,這個影片講了一個很震驚的訊息,那就是中配的價格是日本價格的7倍之多。在影片中列舉了知名聲優山新的價格高到300塊一句,這可嚇壞了小夥伴了。很多人表示離譜,這樣大聲優隨便一集動畫就有上萬的收入了。
在某論壇中有號稱業界人士的人匿名暴露了價格,說小量合作的話300一句是達不到的,但是100一句的話還是有的。
這裡小編還是持質疑態度,畢竟我沒有合作過,不知道具體的行情,但可以肯定的是300一句純屬烏有。如果是100一句的話,這個單子是40句,也就是4000元。那還要分給其他人和交稅,最保守算就是2000元到手,就算天天都有單子,一個月就是幾萬塊,生活在北京怕是房貸都要吃緊。
而日本的頂級聲優年收入是可以達到幾千萬日元的,比如林原惠美有一年的資料是7000萬日元(摺合人民幣447萬)。如果國內頂級聲優是其7倍,那豈不是隨隨便便三五千萬。既然國內聲優真那麼掙錢的話,早就很多人爭破頭的擠進去了,那為什麼熟悉的還是那麼幾個人呢?從山新本人的生活來說,跟日本聲優比起來還是差太多了,甚至經濟人都沒有。
的確中配的需求是越來越大了,現在遊戲動漫中都需要配音。但是中配明顯沒有日配的造星現象,日本的聲優基本都偶像化,甚至可以達到全民級別,而中國的配音演員基本就只有圈內人士才能認識。
總之造謠一時爽,闢謠火葬場。不過配音這個行業確實還很稀缺人才,而且收入也在提高,感興趣的同學可以去學習並嘗試一下。